[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#639245: task-italian-desktop: typo in package description



Christian PERRIER <bubulle@debian.org> (2011-08-25):
> Quoting Davide Prina (davide.prina@gmail.com):
> 
> > >"localises" is British English spelling, not a typo.
> > 
> > sorry, I'm using the myspell-en-us dictionary.
> > 
> > But is it not better to use a word used on all English dictionaries?
> 
> Well, that would mean another word while this one is the right
> one..:-)
> 
> OTOH, most reviews we're doing in debian-l10n-english are promoting US
> spelling, so it might be logical to switch tasksel to this. But (and
> you know that), it will then break all existing translations.

So: do we fix thiz, or should we cloze thiz bug report on zight becauze
it would generate too much work for tranzlatorz?

Mraw,
KiBi.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: