[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-el-l10n-console-setup




# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# Greek messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2004.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004, 2006.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008.
# QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
# galaxico@quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2009.
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2010.
# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010.
# Lampropoulos Anastasios <alampropoul@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Lampropoulos Anastasios <alampropoul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: \n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "Î?α μην αλλάξει η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?/Ï?Ï?Ï?ήνα"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Î?Ï?αβική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Î?Ï?μενική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Î?Ï?Ï?ιλλική - KOI8-R και KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Î?Ï?Ï?ιλλική - μη-ΣλαβικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr ""
"# Î?Ï?Ï?ιλλική - ΣλαβικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? "
"(καθÏ?Ï? και Î?αÏ?ινική Î?οÏ?νιακή και ΣεÏ?βική)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Î?ιθιοÏ?ική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Î?εÏ?Ï?γιανή"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Î?λληνική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Î?βÏ?αÏ?κή"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Î?αοÏ?ινή"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr ""
"# Latin1 και Latin5 "
"- Î?Ï?Ï?ικοεÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?κέÏ? και ΤοÏ?Ï?κικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - κενÏ?Ï?ικήÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? και ΡÎ?Ï?μανική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr ""
"# Latin3 και Latin8 - "
"Chichewa; Î?Ï?Ï?εÏ?άνÏ?ο; Î?Ï?λανδική; Î?αλÏ?έζικη και Î?Ï?αλλική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr ""
"# Latin7 "
"- Î?ιθοÏ?ανική; Î?εÏ?Ï?ονική; Î?αοÏ?ί και νήÏ?Ï?ν Î?άÏ?Ï?αλ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - Î?ιεÏ?ναμέζικη"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# ΤαÏ?λάνδηÏ?"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ""
". ΣÏ?νδÏ?αÏ?μένεÏ? "
"- Î?αÏ?ινική; Σλαβική Î?Ï?Ï?ιλλική; Î?βÏ?αÏ?κή; βαÏ?ική Î?Ï?αβική "

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ""
". ΣÏ?νδÏ?αÏ?μένεÏ? "
"- Î?αÏ?ινική; Σλαβική Î?Ï?Ï?ιλλική; Î?λληνική"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ""
". ΣÏ?νδÏ?αÏ?μένεÏ? "
"- Î?αÏ?ινική; Σλαβική και μη-Σλαβική Î?Ï?Ï?ιλλική"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "ΣÏ?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? κονÏ?Ï?λαÏ?."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Î?ν δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
"framebuffer, οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν με \"."
"\" θα μειÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?ην κονÏ?Ï?λα:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά \"VGA"
"\" έÏ?ει μια Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή εμÏ?άνιÏ?η και μέÏ?Ï?ια κάλÏ?Ï?η διεθνÏ?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
"\"Fixed"
"\" έÏ?ει μια αÏ?λοÏ?οιημένη εμÏ?άνιÏ?η και καλÏ?Ï?εÏ?η κάλÏ?Ï?η διεθνÏ?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
"\"Terminus"
"\" μÏ?οÏ?εί να βοηθήÏ?ει Ï?Ï?ην μείÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?αÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν μαÏ?ιÏ?ν, αν και μεÏ?ικά Ï?Ï?μβολα έÏ?οÏ?ν μια Ï?αÏ?Ï?μοια εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ιθανÏ?ν να είναι Ï?Ï?Ï?βλημα για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Î?ν θέλεÏ?ε μια ένÏ?ονη εκδοÏ?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
"Terminus εÏ?ιλέξÏ?ε είÏ?ε Ï?ην γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
"TerminusBold (αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε framebuffer) είÏ?ε "
"(διαÏ?οÏ?εÏ?ικά) Ï?ην TerminusBoldVGA."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001
msgid "Font size:"
msgstr "Î?έγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για Ï?ην κονÏ?Ï?λα "
"Linux. Î?ια αναÏ?οÏ?ά, η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή έÏ?ει μέγεθοÏ? "
"16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για Ï?ην κονÏ?Ï?λα "
"Linux. Î?Ï?λοί ακέÏ?αιοι Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν με Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? οδηγοÏ?Ï? κονÏ?Ï?λαÏ?. ΣÏ?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ή ο αÏ?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
"(αÏ?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?). Î?ναλλακÏ?ικά, η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ?αι Ï?Ï? ΥΨÎ?Σ"
"xΠÎ?Î?ΤÎ?Σ. Î?μÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ο Ï?ακέÏ?ο "
"kbd για Ï?ην κονÏ?Ï?λα (Ï?Ï?ι Ï?ο console-"
"tools) καθÏ?Ï? και Ï?ον framebuffer "
"(και ο οδηγÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ήνα RadeonFB για Ï?ον "
"framebuffer δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει κανένα αÏ?Ï? Ï?α δÏ?ο)."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"Τα Ï?Ï?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμα Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?ικοÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα. Σαν Ï?ημείο αναÏ?οÏ?άÏ?, η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή έÏ?ει μέγεθοÏ? "
"16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η για Ï?Ï?ήÏ?η με Ï?ην κονÏ?Ï?λα:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
msgid "Other"
msgstr "Î?λλη"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Î?ονÏ?έλο ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ? :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "ΧÏ?Ï?α ΠÏ?οέλεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr "Το Ï?Ï?έδιο Ï?Ï?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίÏ?ν διαÏ?έÏ?ει αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?α Ï?ε Ï?Ï?Ï?α , ενÏ? κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?Ï?εÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ολλαÏ?λά κοινά Ï?Ï?έδια. ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?οέλεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Î?ιάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μηÏ?ανήμαÏ?οÏ?."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "Î?α κÏ?αÏ?ηθοÏ?ν οι Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"Το Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?έδιο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? /"
"etc/default/keyboard είναι καθοÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï? XKBLAYOUT="
"\"${XKBLAYOUT}\" και XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε αν θέλεÏ?ε να Ï?ο διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε . Î?ν διαλέξεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο δεν θα Ï?αÏ? γίνει καμία εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?έδιο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και θα διαÏ?ηÏ?ηθοÏ?ν οι Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr ""
"Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?εδίοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
"(${XKBLAYOUTVARIANT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"Î? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη Ï?ιμή για Ï?ο Ï?Ï?έδιο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? είναι "
"XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" και XKBVARIANT="
"\"${XKBVARIANT}\".   Î? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη Ï?ιμή βαÏ?ίζεÏ?αι  Ï?Ï?ην γλÏ?Ï?Ï?α/Ï?εÏ?ιοÏ?ή και Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο /"
"etc/X11/xorg.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε αν θέλεÏ?ε να Ï?ο διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο καμία εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο δεν θα Ï?αÏ? γίνει."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"Î?ι Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? /"
"etc/default/keyboard είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένεÏ? Ï?Ï? XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο καμία εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο δεν θα Ï?αÏ? γίνει."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr ""
"Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
"(${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"Î?ι Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? είναι "
"XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\". Î?ίναι βαÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη γλÏ?Ï?Ï?α/Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ο /"
"etc/X11/xorg.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr "Î?ν εÏ?ιλεÌ?ξεÏ?ε καÌ?Ï?ι Ï?εÌ?Ï?οιο καμιÌ?α εÏ?Ï?Ì?Ï?ηÏ?η για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολοÌ?γιο δεν θα Ï?αÏ? γιÌ?νει."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Î?εξί Alt (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Right Control"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Right Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Right Logo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Menu"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Left Control+Left Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Left Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Left Control"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Left Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Left Logo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Î?η εναλλαγή"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Î?έθοδοÏ? εναλλαγήÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?ικήÏ? και Î?αÏ?ινικήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr "Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε έναν Ï?Ï?Ï?Ï?ο για Ï?ην εναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?ικήÏ? και Ï?ηÏ? Ï?Ï?νηθιÏ?μένηÏ? λαÏ?ινικήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Right Alt ή Caps "
"Lock εÏ?ιλέγονÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για εÏ?γονομικοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï? "
"(Ï?Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? "
"Shift+Caps "
"Lock για Ï?η Ï?Ï?νηθιÏ?μένη εναλλαγή Î?εÏ?αλαίÏ?ν). Î? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
"Alt"
"+Shift είναι έναÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? δημοÏ?ιλήÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï?. Χάνει Ï?μÏ?Ï? έÏ?Ï?ι Ï?η Ï?Ï?νηθιÏ?μένη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?ον "
"Emacs και Ï?ε άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για ειδικέÏ? ανάγκεÏ?."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?ονÏ?αι εδÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Î?η διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή αλλαγή"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Î?αι Ï?α δÏ?ο Logo Ï?λήκÏ?Ï?α"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Î?έθοδοÏ? για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή εναλλαγή μεÏ?αξÏ? εθνικήÏ? και λαÏ?ινικήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Î?Ï?αν Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο είναι Ï?ε εθνικÏ? "
"mode και κάÏ?οιοÏ? θέλει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ει μÏ?νο μεÏ?ικά Î?αÏ?ινικά γÏ?άμμαÏ?α, θα ήÏ?αν Ï?ιο καÏ?άλληλο να αλλάξει Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ε Î?αÏ?ινικÏ? "
"mode. Το Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?αÏ?αμένει Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?ο εÏ?ιλεγμένο Ï?λήκÏ?Ï?ο είναι Ï?ιεÏ?μένο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για να ειÏ?αÏ?θοÏ?ν εθνικά γÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο είναι Ï?ε Î?αÏ?ινικÏ? "
"mode."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?είÏ? να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή διαλέγονÏ?αÏ? "
"\"Î?η διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή αλλαγή\"."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "Το Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένο για Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Î?η διαθέÏ?ιμο AltGr Ï?λήκÏ?Ï?ο"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?ο Enter Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Î?αι Ï?α δÏ?ο Alt Ï?λήκÏ?Ï?α"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï? AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Î?η διαθέÏ?ιμο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ?:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr ""
"ΧÏ?ήÏ?η Control+Alt+Backspace για να Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί ο X "
"server?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Control+Alt"
"+Backspace δεν κάνει Ï?ίÏ?οÏ?α. Î?ν Ï?ο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?μααÏ?ίÏ?ει Ï?ον "
"X server."

Reply to: