[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#487313: [INTL:eu] console-setup debconf templates Basque translation



Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hi,

Please add console-setup debconf templates Basque translation (attached).

Thank you.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-686
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of console-setup debconf to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
# Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 19:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armeniarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Zirilikoa - KOI8-R eta KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (Bosnia eta Serbiar Latina barne)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etiopiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grekoa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laosera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 eta Latin5 - mendebaldeko Europa eta turkiar hizkuntzak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - erdiko Europa eta errumaniera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr ""
"# Latin3 eta Latin8 - Chichewa; Esperantoa; Irlandako gaelikoa; "
"Maltera eta Galesa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - Lituaniera; Letoniera; Maoriera eta Marshallera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latina - Vietnamera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thailandiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar Zirilikoa; Hebreera; Arabiera soila"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar zirilikoa; Grekoa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar eta ez-eslaviar Zirilikoa"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr "Kontsola letra-tipoak onartu behar dituen karaktere jokoak:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
#| msgid ""
#| "If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce "
#| "the number of the available colors on the console."
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Framebuffer erabiltzen ez baduzu, puntu batez hasten diren aukerek kontsolan "
"erabilgarri den kolore kopurua gutxiagotuko dute."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Teklatu modeloa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
#| msgid "The origin of the keyboard:"
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Teklatuaren jatorria:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Teklatu diseinua:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
#| msgid ""
#| "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please "
"select the layout matching your keyboard."
msgstr ""
"Hautatu duzun jatorrirako teklatu diseinu bat baino gehiago dago. Mesedez "
"hautatu zure teklatuari dagokion diseinua."

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Ezarpen onartezina konfigurazio fitxategian"

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
"Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
"your current configuration will be preserved."
msgstr ""
"/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak "
"onartzen ez dituen teklatu diseinu eta aldagaiak ezartzen ditu. Horregatik "
"teklatu diseinuari buruzko galderarik ez zaizu egingo eta zure uneko "
"konfigurazioa mantenduko da."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Kontsolaren letra-tipoa:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabili nahi duzun letra-tipo itxura."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| " - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n"
#| "   some symbols have a similar aspect which may be a problem\n"
#| "   for programmers. It only supports the Latin and the\n"
#| "   Cyrillic scripts."
msgid ""
" - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
"   have a similar aspect which may be a problem for programmers.\n"
"   It only supports the Latin and Cyrillic scripts."
msgstr ""
" - <VGA> itxura tradizionala da eta grafia internazionalen onarpen\n"
"   ertaina du;\n"
" - <Fixed>-ek itxura sinpleagoa du eta grafia internazionalen\n"
"   onarpen hobea du;\n"
" - <Terminus> begien nekadura gutxitzeko garatuta dago, horregatik\n"
"   zenbait ikur antzekoak dira programatzaileentzat arazo bat izan\n"
"   badaiteke ere. Grafia latina eta zirilikoa bakarrik onartzen ditu."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use "
#| "framebuffer then choose TerminusBoldVGA.  If you use framebuffer then "
#| "choose TerminusBold."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold "
"if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgstr ""
"Terminus letra-tipoen bertsio lodia nahiago baduzu eta ez baduzu "
"framebuffer erabiltzen, TerminusBoldVGA hautatu. Framebuffer erabiltzen "
"baduzu TerminusBold hautatu."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "Letra-tipo tamaina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  For a "
#| "reference - the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr ""
"Mesedez hautatu Linux kontsolarako letra-tipo tamaina. Erreferentzia gisa: "
"zure ordenagailuak abiaraztean erabiltzen duen tamaina 16 da."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts).  Currently these fonts can not be used if the framebuffer "
#| "you use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines).  Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts).  Currently "
"these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr ""
"Mesedez hautatu Linux kontsolan erabiliko den letra-tipoaren tamaina. "
"Tamaina zenbaki oso batez errepresentatzen denean, dagokion letra-tipoa "
"kontsola kontrolatzaile guztiekin erabili ahalko da eta zenbakiak ikurraren "
"altuera adieraziko du (eskaneatze lerro kopurua). Bestela, tamainak "
"ALTUERAxZABALERA formatua du, eta dagozkion letra-tipoak erabiltzeko "
"framebuffer eta kbd kontsola paketea erabili behar dira (console-tools "
"paketeak ez du funtzionatzen letra-tipo hauekin). Oraingoz letra-tipo "
"hauek ezin dira erabili erabiltzen duzun framebuffer-a RadeonFB kernel "
"moduluan oinarriturik badago."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console.  For a reference - the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console.  For reference, the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr ""
"Letra-tipoen altuera erabil dezakezu kontsola ikurren egiazko tamainaren "
"ideia bat egiteko.  Erreferentzia gisa: ordenagailuak abiaraztean erabiltzen "
"duen letra-tipoa 16 da."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Kontsolako kodeketa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Erabiliko diren kontsola birtualak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
#| msgid ""
#| "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The "
#| "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Mesedez idatzi, zuriunez bereizirik, erabili nahi dituzun kontsola birtualak. "
"Unix fitxategi-izenetako komodin arruntak onartzen dira (*, ? eta [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Ziur ez bazaude, lehenetsiriko /dev/tty[1-6] erabili; sei kontsola birtual "
"abiaraziko dira horrela. devfs erabiltzen baduzu /dev/vc/[1-6] erabili."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Maiuskulak Blokeatu"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Alt"
msgstr "Eskuineko Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Eskuineko Kontrol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Eskuineko Maius"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Eskuineko logo tekla"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Menu tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maius"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Kontrol+Maius"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Kontrol+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid "Caps Lock"
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Maiuskulak Blokeatu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid "Control+Shift"
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Kontrol+Maius"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Ezkerreko Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Ezkerreko Kontrola"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Ezkerreko Maius"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Ezkerreko Logo tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Blokeatu Korritzea tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Konmutaziorik ez"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Latin eta nazio moduen arteko konmutazio metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.  Several options are available."
msgstr ""
"Agian latin estandar eta nazional diseinuen artean teklatua konmutatzeko "
"aukera beharko duzu. Zenbait aukera erabil daitezke."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; "
#| "notice however that in this case the combination Alt+Shift (or Control"
#| "+Shift if you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other "
#| "programs using it."
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however "
"that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose "
"it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr ""
"Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite "
"(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). "
"Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan "
"kasu honetan Alt+Maius (edo Kontrol+Maius hori hautatu baduzu) tekla "
"konbinazioak Emacs edo beste programetan duen erabilera galduko duela."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
#| msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr "Oharra: zerrendaturiko teklak ez daude teklatu guztietan."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Ez uneko aldaketarik"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Bi logotipo teklak"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
#| msgid "Method for temporarily toggle between national and Latin input:"
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Latin eta nazio sarrera-moduen artean uneko konmutazioa egiteko metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only few "
#| "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporary switching between national and Latin symbols.  While this key "
#| "is pressed in national mode the keyboard types Latin letters and in "
#| "reverse, when the keyboard is in Latin mode and you are pressing this key "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
"temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key is "
"pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  Conversely, "
"when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard "
"will type national letters."
msgstr ""
"Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk "
"idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin "
"arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean "
"gaudelarik tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta "
"alderantziz; teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra "
"nazionalak idatziko ditu."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr "Ezaugarri hau behar ez baduzu \"Ez uneko aldaketarik\" aukera hautatu."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Ez AltGR tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid "Both Alt keys together"
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Bi Alt teklak batera"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "AltGr tekla ordezkoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
#| msgid ""
#| "With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input "
#| "some characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  If a key has "
"a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the "
"key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of "
"eliciting that symbol."
msgstr ""
"Teklatu diseinu batzuetan, altGr tekla eraldatzaile bat da zenbait karaktere "
"idazteko, nagusiki teklatu diseinuan gutxitan erabiltzen direnak, hala nola "
"atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek hirugarren ikur bat badu "
"(botoiaren aurreko alderdi bertikalean edo teklaren goialdeko eskuin eta "
"behean, batzuetan beste kolore batez) AltGR sakatzea ikur hori idazteko "
"modua izan ohi da."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Ez konposaturiko teklarik"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tekla konposatua:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
#| msgid ""
#| "The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to "
#| "signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in "
#| "order to produce a character not found on the keyboard."
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) zapalduz gero, "
"softwareak tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren "
"hurrengo teklak. Teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke horrela."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
#| msgid ""
#| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "
#| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use "
#| "also the Alt+period combination as a Compose key."
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Testu kontsolan ez du konposaturiko teklak funtzionatuko Unicode moduan. "
"Unicode moduan ez zaudenean, hemen ezartzen duzuna edozer dela ere, Alt"
"+periodo konbinazioa erabili ahal izango duzu konposaturiko tekla gisa."


Reply to: