[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#487308: (no subject)



package: console-setup
severity: wishlist
tags: patch l10n
thanks
--
Martin Bagge
# translation of console-setup_1.25_sv.po to swedish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Bagge <martin.bagge@bthstudent.se>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup_1.25_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-09 23:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <martin.bagge@bthstudent.se>\n"
"Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabiska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armenisk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Kyrillisk - KOI8-R och KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Kyrillisk - icke-slaviska språk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Kyrillisk - slaviska språk (samt Bosnisk och Serbisk latin)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etiopisk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgiska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grekiska "

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreiska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 och Latin5 - västeuropeiska språk samt turkiska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - centraleuropeiska språk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# latin3 och Latin8 - chichewa, esperanto, irländksa, maltesiska och kymriska (walesiska)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - litauiska, lettiska, maori och Marshallesiska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - vietnamesiska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thai"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Kombinerad - Latin, slavisk kyrillisk, hebreisk, enkel arabisk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Kombinerad - Latin, slavisk kyrillisk, grekisk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Kombinerad - Latin, slavisk och icke-slavisk kyrillisk"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr "Dessa tecken ska kunna visas av teckensnittet i konsollen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr "Om du inte använder framebuffer så kommer antalet färger att vara begränsad om du väljer ett alternativ som börjar med \".\""

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Tangentbordsmodell:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Tangentbordets ursprung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Tangentbordsupplägg:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please "
"select the layout matching your keyboard."
msgstr "Det finns mer än ett upplägg för tangentbordet med ursprunget du angav, vänligen välj tangentbordsupplägg."

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Okända inställningar i konfigurationsfilen"

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
"Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
"your current configuration will be preserved."
msgstr "Konfigurationsfilen /etc/default/console-setup anger ett tangentbordsupplägg som inte stöds av konfigurationsprogrammet. På grund av detta kommer inga övriga frågor att ställas om tangentbordsupplägget och din nuvarande konfiguration behålls."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Teckensnitt för konsollen:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr "Välj vilket teckensnitt som ska användas i konsollen"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
" - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
"   have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgstr ""
"- VGA använder en traditionell visning och har medelbra\n"
"spridning i internationella skript\n"
"- Fixed har ett enkelt förhållningssätt och bättre spridning\n"
"i internationella skript.\n"
"- Terminus är framtaget för att reducera ögontrötthet, en del tecken är dock mycket lika varandra och ställer därmed till en del problem för programmerare."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold "
"if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgstr "Om du vill ha en fetstil version av Terminus så väljer du TerminusBold om du använder dig av en framebuffer, i övriga fall ska du välja TerminusBoldVGA."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "Teckenstorlek:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr "Välj teckenstorlek för konsollen. Som referens kan du tänka på att i startläget så används storlek 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines).  Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts).  Currently "
"these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr "Välj storleken på tecknen i konsollen. När storleken anges som ett ensamt tal så kan tecknet visas av alla konsolldrivrutiner och talet anger då höjden på tecknen (antalet linjer som behöver uppdateras i skärmen). I övriga fall så anges storleke genom H�JDxBREDD och teckensnittet kan då bara användas om du använder en frambuffer och paketet kbd (console-tools kan inte användas för sådana teckensnitt). Dessa teckensnitt kan inte användas om framebuffern använder sig av kärnmodulen RadeonFB."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console.  For reference, the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr "Du kan använda höjden på tecknet för att ta reda på den verkliga storleken på tecknet. Som referens kan du tänka på att startläget använder teckenstorleken 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Teckenkodning för konsollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Virtuella konsoller som används:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr "Ange en lista över de virtuella konsoller du använder, skilj dem åt med blanksteg. Standardiserade jokertecken från Unix filsystem kan användas (*, ? och [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr "Om du är osäker så anger du /dev/tty/[1-6] som anger de sex vanliga virtuella konsollerna. Om du använder devfs så anger du istället /dev/vc/[1-6]."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt, höger"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Control, höger"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift, höger"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Tangent med logotype, höger"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Menyknapp"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Vänster Control+Vänster Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt, vänster"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Control, vänster"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift, vänster"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Tangent med logotype, vänster"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid "No toggling"
msgstr "Ingen utbytbarhet"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Metod att byta melan inställning för nationellt och latin."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.  Several options are available."
msgstr "Du behöver ett sätt att bytatangentbordsupplägg mellan ditt vanliga nationella upplägg och Latin som är standardvalet. Det finns en mängd alternativ tillgängliga."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
#, fuzzy
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however "
"that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose "
"it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr "Det mest regonomiska valet verkar vara höger Alt- och Caps Lock-tangenterna. Ett annat vanligt val är kombinationen Alt+Shift, här ska man dock vara medveten om att en del program (t.ex. Emacs) använder sig av denna kombination till andra saker och dessa blir därmed omöjliga att utföra."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr "Kom ihåg att alla tangentern som anges här inte finns på alla tangentbord."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Avaktivera temporärt byte"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "BÃ¥da tangenterna med logotype"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "För att temporärt byta mellan inställningen för nationell och latin-inmatning:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
"temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key is "
"pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  Conversely, "
"when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard "
"will type national letters."
msgstr "Det kan hända att du har tangentbordet inställt på nationellt läge och vill skriva några tecken från Latinskt läge, då kan det vara bra att kunna byta tangentbordsupplägg temporärt. När du trycker ned knappen för byte i det nationella läget så byts tangentbordsupplägget till Latinskt läge. För att byta tillbaka till nationellt läge gör du samma opertion en gång till."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr "Om du inte vill ha den här funktionen så anger du \"Avaktivera temporärt byte\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Ingen AltGr-tangent"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Enter på numeriskt tangentbord"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "BÃ¥da Alt-tangenterna"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Ersättare för AltGr"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  If a key has "
"a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the "
"key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of "
"eliciting that symbol."
msgstr "I en del tangentbordsupplägg så är AltGr en modifierande tanget som används för att skriva tecken som inte är vanliga i språket för tangentbordsupplägget. Exempelvis accenter eller symboler för utländsk valuta. Om tangentbordet har ett tredje tecken på tangenterna (i en annan färg eller motsvarande) så används vanligen AltGr för att skriva dessa tecken."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Ingen komposittangent"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Komposittangent:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr "Komposittangenten (kallas även multitangent) tvingar datorn att tolka de kommande tangenttrycken som en del av en sekvens för att kunna skapa tecken som inte finns på tangentbordet."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr "I textläge fungerar inte komposittangenten i Unicode. Om du inte befinner dig i Unicode-läge, oberoende vad du väljer här, så kan du använda Alt+punkt(\".\") som en komposittangent."


Reply to: