[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#380588: INTL:vi



tag 380588 + pending
thanks

And another one done.

Cheers,
FJP

On Monday 31 July 2006 07:56, Clytie Siddall wrote:
> 2.
> Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</
> quote>
> display driver but possibly others as well, may not produce a
> colormap with reliably results
>
> - with reliably results
> + which reliably results

Hmm. I'd think that should be "with reliable results" myself.
Simplified the sentence a bit to avoid both options.

> - In the <guimenu>Partition setting</guimenu> menu
> + In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu,
>
> (according to the Level 1 .po file).

Nice catch.

> whatever</filename>. These particular files also have an extra field
> that allows you to stipulate the user under which the cron job runs.
>
> - the user under which the cron job runs.
> + the user under whom the cron job runs.

Better "the user account under which the cron job runs"

> Original:	⌘0	tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n
> #tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n
> #tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n
> <snip>
>
> I can't find just "standard" in tasksel/tasks/po/vi.po :

No idea. It does exist though.

> "web-server" doesn't exist with the hyphen:
> "kde-desktop" is:

> so will the pre-seed values actually target these tasks? How
> important is the case and exact wording, especially in translation?

You should not translate these! They are the technical names of the tasks, 
not their descriptions. This goes for a lot of situations in the manual 
related to preseeding or boot parameters or options.

> </screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to
> mount all
> the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</
> filename>,
> or to mount file systems individually use: <snip>
>
> - or to mount file systems individually use:
> + or to mount file systems individually used:
> OR
> + or to mount file systems for individual use:

No: "or, to mount file systems individually, use:"

> using d-i.po
>
> 1.
> po:2180
> Translator:	③	Name: don't translate / Tên: đừng dịch
> auto:	⑤	Tag: term
> Original:	⌘0	main-menu
>
> I've put a comment in my own file, but it might be useful to change
> the tag to "package name" (or insert a comment) so translators don't
> get confused and translate these names. There are a number of them
> listed in this file: the string quoted above is only one example.

That's not supported in the tools that generate the PO files...

Attachment: pgpHaUvlYuA3q.pgp
Description: PGP signature


Reply to: