[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package console-common 0.7.62



(PLEASE READ this mail carefully. The usual procedure is slightly changed
for that update)

Hi,

You are noted as the last translator of the Debian configuration translation for
the console-common package.

The templates in this package have been rewritten to better fit the
recommended writing style described in Debian Developers Reference.

This marks some of your translations as "fuzzy". Please update them with
regards to the new writing style.

Please note that former translations have been kept at the end of the
attached file to save you extra work.

Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
388195@bugs.debian.org. This Debian bug report will collect ALL translation
updates. Please DO NOT send translation updates as separate bug reports,
this time.

The deadline for submitting translation updates is October 1st.

Thanks,

Christian, in name of the console-common maintainers.

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 18:18+0100\n"
"Last-Translator: André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Välj tangentuppsättning från arkitekturlista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Rör ej tangentuppsättning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Behåll kärnans tangentuppsättning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Välj tangentuppsättning från komplett lista"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"Tangentuppsättningen beskriver hur tangenter är placerade på tangentbordet "
"och vilka symboler (bokstäver, siffror etc) som är avbildade på dem."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Välj tangentuppsättning från arkitekturlista\" låter dig välja en av de "
"fördefinierade tangentuppsättningarna för just din arkitektur; du vill "
"förmodligen välja denna, förutom om du har ett USB-tangentbord."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Rör ej tangentuppsättning\" förhindrar konfigurationssystemet från att "
"skriva över den tangentuppsättning som du har i /etc/console. Välj detta om "
"du vill behålla en tangentuppsättning som du har fått tag i på något annat "
"sätt. Kom ihåg att installera nya tangentuppsättningar med install-keymap(8) "
"om du väljer det här valet."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr ""
"\"Behåll kärnans tangentuppsättning\" förhindrar att någon tangenuppsättning "
"laddas överhuvudtaget nästa gång ditt system startar. Det tar bort en "
"eventuell tangentuppsättning från /etc/console som du redan kan ha valt (den "
"kommer att gå förlorad), men om du redan har laddat en tangentuppsättning så "
"kan den inte ändras tillbaka förrän du startar om."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr ""
"\"Välj tangentuppsättning från komplett lista\" erbjuder en komplett lista "
"med alla fördefinierade tangentuppsättningar. Välj detta om du använder ett "
"USB-tangentbord från en annan datorarkitetur eller om du använder en adapter "
"för att kunna använda ett sådant tangentbord."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
#, fuzzy
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr ""
"En start-tangentuppsättning på en gammal plats är på väg att ignoreras."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap "
"you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked "
"and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr ""
"Du har begärt att verktygen som konfigurerar tangentuppsättningen inte ska "
"röra en befintlig tangentuppsättning som du installerat, eller så begärde du "
"att endast högprioriterade frågor ska ställas och verktyget bestämde att "
"inte bråka med din befintliga konfiguration."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-"
"tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr ""
"Du har dock en eller flera filer som sågs som start-tangentuppsättningar av "
"äldre versioner av konsolverktygen. Filen eller filerna finns antingen i /"
"etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ och heter default.kmap(.gz). Denna "
"eller dessa ignoreras nu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Om du vill att en av dem ska ge verkan vid nästa omstart så måste du "
"manuellt flytta den till /etc/console/boottime.kmap.gz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, "
"the layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty "
"layouts)."
msgstr ""
"Du måste först ange det generella familjenamnet på din tangentbordslayout."
"Vanligtvis tas layoutens familjenamn från de första tangenterna på den "
"översta raden med bokstäver i tangentuppsättningen (detta är åtminstone sant "
"för qwerty- och azerty-layouterna)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
#, fuzzy
msgid ""
"In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical "
"layout of your keyboard."
msgstr ""
"För att förfina ditt val av tangentuppsättning måste jag få veta ditt "
"tangentbords fysiska layout."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The layout you selected has several variants.  Please select the one "
"matching your keyboard."
msgstr ""
"Den layout som du valde har flera varianter. Välj den som passar ditt "
"tangentbord."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001 ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
"Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
"not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr ""
"Tangentbordet som du valde ger dig möjlighet att välja bland flera "
"tangentuppsättningar. Dessa har skapats antingen för specifika \"smaker\" (t "
"ex med eller utan stumma tangenter), eller för specifika behov (t ex "
"tangentuppsättningar för programmerare)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose "
"a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"Om du använder ett tangentbord från en annan datorarkitektur så kan du välja "
"en specifik tangentuppsättning från den kompletta listan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Är du redo för övergången från ADB-tangentkoder?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
"behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr ""
"Din kärna är konfigurerad för att tangentbordet ska skicka ADB-tangentkoder."
"Detta beteende är nu föråldrat och stöds inte längre av Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"For best results you should reconfigure your kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
"reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr ""
"För bästa resultat bör du konfigurera om din kärna med "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Om du av någon anledning inte kan eller vill göra "
"detta kan du skicka keyboard_sends_linux_keycodes=1 som en paramter till "
"kärnan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"Beware that the transition will most probably break your X configuration so "
"it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your "
"configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr ""
"Var dock beredd på att övergången förmodligen kommer göra att din X-"
"konfiguration går sönder, så det rekommenderas starkt att du nu avslutar "
"alla X-sessioner och anpassar din konfiguration senare (starta \"dpkg-"
"reconfigure console-data\" som root)."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Välj tangentuppsättning från arkitekturlista, Rör ej tangentuppsättning, "
#~ "Behåll kärnans tangentuppsättning, Välj tangentuppsättning från komplett "
#~ "lista "

#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "Vilken policy vill du använda angående tangentuppsättningar?"

#~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
#~ msgstr "Vilken är layoutfamiljen för ditt tangentbord?"

#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Vilken är tangentlayouten på ditt tangentbord?"

#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Vilken variant har du?"

#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Vilken specifik tangentuppsättning vill du ha?"

#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Vilken tangentuppsättning vill du ha?"

#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "ja, nej"

Reply to: