[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#270123: marked as done (tasksel: updated Polish translations)



Your message dated Mon, 13 Sep 2004 06:02:12 -0400
with message-id <E1C6nf2-0003ni-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#270123: fixed in tasksel 2.12
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 5 Sep 2004 16:24:54 +0000
>From fenio@poczta.o2.pl Sun Sep 05 09:24:54 2004
Return-path: <fenio@poczta.o2.pl>
Received: from rtr.skawsoft.com.pl (localhost.localdomain) [213.25.37.67] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1C3zov-0006e4-00; Sun, 05 Sep 2004 09:24:50 -0700
Received: by localhost.localdomain (Postfix, from userid 1000)
	id 32ABC3BCC7; Sun,  5 Sep 2004 18:24:12 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2146137222=="
MIME-Version: 1.0
From: Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: tasksel: updated Polish translations
X-Mailer: reportbug 2.64
Date: Sun, 05 Sep 2004 18:24:12 +0200
Message-Id: <[🔎] 20040905162412.32ABC3BCC7@localhost.localdomain>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============2146137222==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: tasksel
Version: 2.11
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello.

Updated Polish translations are attached.
I'll be thankful for including them with next release.

regards
fEnIo

--===============2146137222==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/x-po; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="po_pl.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# tasksel
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2000, 2001.
# Bartosz Fe=F1ski aka fEnIo <fenio@o2.pl>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 13:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../tasksel.pl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
"tasksel remove <task>\n"
"tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
"\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
"\t-r, --required      install all required-priority packages\n"
"\t-i, --important     install all important-priority packages\n"
"\t-s, --standard      install all standard-priority packages\n"
"\t-n, --no-ui         don't show UI; use with -r or -i usually\n"
"\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
"\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t    --task-packages list available packages in a task\n"
"\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Spos=F3b u=BFycia:\n"
"tasksel install <zadanie>\n"
"tasksel remove <zadanie>\n"
"tasksel [opcje]; gdzie opcje mog=B1 by=E6 kombinacj=B1 poni=BFszych:\n"
"\t-t, --test          tryb testowy; nic nie robi w rzeczywisto=B6ci\n"
"\t-r, --required      instaluj pakiety z priorytetem wymagany\n"
"\t-i, --important     instaluj pakiety z priorytetem wa=BFny\n"
"\t-s, --standard      instaluj pakiety z priorytetem standardowy\n"
"\t-n, --no-ui         bez interfejsu; u=BFywane g=B3=F3wnie z -r lub -i\=
n"
"\t    --new-install   automatycznie instaluj niekt=F3re zadania\n"
"\t    --list-tasks    wy=B6wietl zadania i zako=F1cz\n"
"\t    --task-packages wy=B6wietl pakiety z zadania\n"
"\t    --task-desc     wy=B6wietl opis zadania\n"

#: ../tasksel.pl:465 ../tasksel.pl:478
msgid "aptitude failed"
msgstr "b=B3=B1d aptitude"


--===============2146137222==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="tasks_po_pl.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# Polish translation of tasksel tasks.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel/tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 11:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "Brazilian Portuguese environment"
msgstr "=A6rodowisko portugalskie (brazylijskie)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid ""
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes i=
t "
"easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku portugalskim "
"(brazylijskim), by pom=F3c osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem =
w u=BFywaniu "
"Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
msgid "Brazilian Portuguese desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko portugalskie (brazylijskie)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po portugalsku (brazylijski)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "Catalan environment"
msgstr "=A6rodowisko katalo=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku katalo=F1skim, =
by pom=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "Catalan desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko katalo=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po katalo=F1sku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:38
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "=A6rodowisko chi=F1skie (uproszczone)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:38
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that m=
akes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chine=
se "
"encoding."
msgstr ""
"To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacj=EA, by u=B3a=
twi=E6 "
"korzystanie z Debiana osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA j=EAzykiem chi=F1ski=
m z "
"wykorzystaniem uproszczonego kodowania."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
msgid "Simplified Chinese desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko chi=F1skie (uproszczone)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po chi=F1sku (uproszczony)."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:62
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that m=
akes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chin=
ese "
"encoding."
msgstr ""
"To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacj=EA, by u=B3a=
twi=E6 "
"korzystanie z Debiana osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA j=EAzykiem chi=F1ski=
m z "
"wykorzystaniem tradycyjnego kodowania."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:79
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "=A6rodowisko chi=F1skie (tradycyjne)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:79
msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese."
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po chi=F1sku (tradycyjny)."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "=A6rodowisko cyrylickie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in or=
der "
"to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian=
, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"To zadanie dostarcza czcionek cyrylickich oraz innego oprogramowania, kt=
=F3re "
"jest wymagane by u=BFywa=E6 cyrylicy. Obs=B3uguje j=EAzyk bia=B3oruski, =
bu=B3garski, "
"macedo=F1ski, rosyjski, serbski i ukrai=F1ski."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:98
msgid "Cyrillic desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko cyrylickie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:98
msgid ""
"This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarus=
ian, "
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie obs=B3ugiwa=E6=
 "
"cyrylic=EA. Obs=B3uguje j=EAzyk bia=B3oruski, bu=B3garski, macedo=F1ski,=
 rosyjski, "
"serbski i ukrai=F1ski."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
msgid "Danish environment"
msgstr "=A6rodowisko du=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku du=F1skim, by p=
om=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:116
msgid "Danish desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko du=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:116
msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po du=F1sku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "SQL database"
msgstr "Baza danych SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database=
."
msgstr ""
"To zadanie wybiera pakiety klient=F3w i serwera dla bazy danych PostgreS=
QL."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-us=
er "
"database access, through its facilities for transactions and fine-graine=
d "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL jest relacyjn=B1 baz=B1 danych SQL, oferuj=B1cych coraz wi=EA=
ksz=B1 "
"zgodno=B6=E6 z SQL92 oraz cz=EA=B6=E6 mo=BFliwo=B6ci SQL3. Jest odpowied=
nia do u=BFywania w "
"wielou=BFytkownikowym dost=EApie dzi=EAki swoim u=B3atwieniom transakcji=
 i "
"rozwi=B1zaniom blokowania dost=EApu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "Desktop environment"
msgstr "=A6rodowisko graficzne"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both t=
he "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the us=
er "
"choose between the two."
msgstr ""
"To zadanie dostarcza podstawowego oprogramowania biurkowego, w=B3=B1czaj=
=B1c wiele "
"mened=BFer=F3w sesji i plik=F3w oraz przegl=B1darek stron WWW. Instaluje=
 r=F3wnie=BF "
"=B6rodowiska GNOME i KDE oraz dostarcza mened=BFera wy=B6wietlania, kt=F3=
ry pozwala "
"u=BFytkownikowi dokona=E6 wyboru pomi=EAdzy nimi."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packa=
ges."
msgstr ""
"Wybiera serwer DNS BIND, i powi=B1zan=B1 z nim dokumentacj=EA oraz narz=EA=
dzia."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:158
msgid "File server"
msgstr "Serwer plik=F3w"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:158
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBI=
OS "
"and NFS."
msgstr ""
"To zadanie ustawia system tak by by=B3 serwerem plik=F3w, zar=F3wno NetB=
IOS jak i "
"NFS."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
msgid "French environment"
msgstr "=A6rodowisko francuskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku francuskim, by =
pom=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "French desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko francuskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "This task makes the desktop be localised in French"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po francusku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
msgid "German environment"
msgstr "=A6rodowisko niemieckie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku niemieckim, by =
pom=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid "German desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko niemieckie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid "This task makes the desktop be localised in German"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po niemiecku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:204
msgid "Greek environment"
msgstr "=A6rodowisko greckie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:204
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku greckim, by pom=
=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Greek desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko greckie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po grecku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
msgid "Hebrew environment"
msgstr "=A6rodowisko hebrajskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku hebrajskim, by =
pom=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid "Hebrew desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko hebrajskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po hebrajsku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
msgid "Italian environment"
msgstr "=A6rodowisko w=B3oskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku w=B3oskim, by p=
om=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:247
msgid "Italian desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko w=B3oskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:247
msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po w=B3osku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Japanese environment"
msgstr "=A6rodowisko japo=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to=
 use "
"Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety w j=EAzyku japo=F1skim, by pom=F3c osobom "
"pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid "Japanese desktop environment"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko japo=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po japo=F1sku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:273
msgid "Korean environment"
msgstr "=A6rodowisko korea=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:273
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Korean speakers to u=
se "
"Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety u=B3atwiaj=B1ce korzystanie Debiana ludziom=
 "
"pos=B3uguj=B1cym si=EA j=EAzykiem korea=F1skim."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
msgid "Korean desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko korea=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po korea=F1sku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "=A6rodowisko litewskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku litewskim by po=
m=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
msgid "Lithuanian desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko litewskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po litewsku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Mail server"
msgstr "Serwer pocztowy"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail=
 "
"server system."
msgstr ""
"To zadanie wybiera wiele pakiet=F3w u=BFytecznych dla serwera pocztowego=
 "
"og=F3lnego przeznaczenia."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "=A6rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwe=
gian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku norweskim, by p=
om=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:329
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:329
msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po norwesku (Bokmall i Nynorsk)."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
msgid "Polish environment"
msgstr "Polskie =B6rodowisko"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku polskim, by pom=
=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:347
msgid "Polish desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko polskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:347
msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po polsku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:355
msgid "Print server"
msgstr "Serwer druku"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:355
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:365
msgid "Russian environment"
msgstr "Rosyjskie =B6rodowisko"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:365
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku rosyjskim, by p=
om=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:376
msgid "Russian desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko rosyjskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:376
msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po rosyjsku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:383
msgid "Spanish environment"
msgstr "Hiszpa=F1skie =B6rodowisko"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:383
msgid ""
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes i=
t "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku hiszpa=F1skim, =
by pom=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:394
msgid "Spanish desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko hiszpa=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:394
msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po hiszpa=F1sku (brazylijski)."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:401
msgid "Swedish environment"
msgstr "Szwedzkie =B6rodowisko"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:401
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku szwedzkim, by p=
om=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:411
msgid "Swedish desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko szwedzkie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:411
msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po szwedzku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:418
msgid "Thai environment"
msgstr "=A6rodowisko tajskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:418
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use De=
bian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakietu u=B3atwiaj=B1ce u=BFywanie Debiana w j=EAzy=
ku tajskim."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:429
msgid "Thai desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko tajskie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:429
msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po tajsku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:436
msgid "Turkish environment"
msgstr "=A6rodowisko tureckie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:436
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku tureckim, by po=
m=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:448
msgid "Turkish desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko tureckie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:448
msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po turecku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:455
msgid "Ukrainian environment"
msgstr "=A6rodowisko ukrai=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:455
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrai=
nian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj=EA w j=EAzyku ukrai=F1skim, b=
y pom=F3c "
"osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA tym j=EAzykiem w u=BFywaniu Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:465
msgid "Ukrainian desktop"
msgstr "Graficzne =B6rodowisko ukrai=F1skie"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:465
msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
msgstr ""
"To zadanie spowoduje, =BFe =B6rodowisko graficzne b=EAdzie si=EA komunik=
owa=E6 "
"po ukrai=F1sku."=20

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:473
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:473
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server sys=
tem."
msgstr ""
"To zadanie wybiera pakiety u=BFyteczne w systemie pracuj=B1cym jako serw=
er WWW."

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to =
make "
#~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacj=EA, by u=B3=
atwi=E6 "
#~ "korzystanie z Debiana osobom pos=B3uguj=B1cym si=EA j=EAzykiem korea=F1=
skim."

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "=A6rodowisko biurowe"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including=
 a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This=
 is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie dostarcza kompletu oprogramowania biurowego, w=B3=B1czaj=B1=
c w to "
#~ "procesor tekstu, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji oraz wie=
le "
#~ "wi=EAcej. To raczej du=BFa kolekcja oprogramowania."

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "System X Window"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstat=
ion "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server=
, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie dostarcza podstawowych komponent=F3w dla stacji roboczej "
#~ "u=BFywaj=B1cej systemu X Window. Obejmuje biblioteki X, serwer X, kol=
ekcj=EA "
#~ "czcionek oraz grup=EA podstawowych klient=F3w oraz narz=EAdzi X."

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Szerokopasmowy dost=EAp do internetu"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers th=
at "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie wybiera pakiety, kt=F3re potrzebne s=B1 komputerom =B3=B1c=
z=B1cym si=EA z "
#~ "internetem poprzez DSL, modem kablowy i inne tego typu sposoby."

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C i C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr "Kompletne =B6rodowisko programistyczny dla j=EAzyk=F3w C i C++=
."

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Internet poprzez po=B3=B1czenie wdzwaniane"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers us=
ing "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie wybiera pakiety, kt=F3re potrzebne s=B1 komputerom =B3=B1c=
z=B1cym si=EA z "
#~ "internetem poprzez wolne po=B3=B1czenia wdzwaniane (modem, ISDN lub p=
odobne)."

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Gry"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade ga=
mes. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting p=
oint."
#~ msgstr ""
#~ "Wyb=F3r tego zadania spowoduje zainstalowanie szerokiego wyboru gier,=
 "
#~ "pocz=B1wszy od tradycyjnych gier w trybie tekstowym, poprzez gry karc=
iane, "
#~ "a na zr=EAczno=B6ciowych ko=F1cz=B1c. To nie zainstaluje wszystkich d=
ost=EApnych w "
#~ "Debianie gier, ale jest dobrym punktem wyj=B6ciowym."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "=A6rodowisko deweloperskie Java."

#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian Junior"

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for chil=
dren."
#~ msgstr "Debian Jr. jest kolekcj=B1 pakiet=F3w Debiana dla dzieci."

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "W=B3asna kompilacja j=B1dra"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custo=
m "
#~ "kernel."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie zawiera wszystko czego mo=BFesz potrzebowa=E6 by samodziel=
nie "
#~ "stworzy=E6 w=B3asn=B1 kompilacj=EA j=B1dra."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find o=
n a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM =
"
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "U=BFytkownicy laptop=F3w z pewno=B6ci=B1 zechc=B1 kolekcji tego oprog=
ramowania w "
#~ "swoim systemie. Zawiera ona specjalne narz=EAdzia dla laptop=F3w IBM =
"
#~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba i Dell Inspiron."

#~ msgid "Linux Standard Base"
#~ msgstr "Standard LSB (Linux Standard Base)"

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie sprawia, =BFe system jest zgodny ze standardem LSB, pozwal=
aj=B1c "
#~ "na instalacj=EA pakiet=F3w LSB."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Serwer usenet news"

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server softwa=
re "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie wybiera preferowan=B1 dla nowych instalacji Debiana wersj=EA=
 "
#~ "oprogramowania serwerowego INN news."

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an =
"
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and i=
t "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to=
 "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "Nie potrzebujesz tego pakietu je=B6li zamierzasz po prostu czyta=E6 g=
rupy z "
#~ "ju=BF istniej=B1cego serwera. W takim wypadku wybierz czytnik news we=
d=B3ug "
#~ "w=B3asnego =BFyczenia, a on ju=BF zadba o pobranie wymaganych danych.=
 U=BFyj tego "
#~ "pakietu tylko w wypadku ch=EAci udost=EApnienia serwera."

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple o=
r "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Wiele narz=EAdzi i rozszerze=F1 dla Pythona, pozwalaj=B1cych rozwija=E6=
 skrypty "
#~ "oraz proste i skomplikowane aplikacje."

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Aplikacje naukowe"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Un=
der "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie wybiera pakiety, kt=F3re s=B1 przydatne w pracy naukowej. =
Pod "
#~ "popularnym poj=EAciem 'naukowe' kryje si=EA oprogramowanie do analizy=
, "
#~ "przetwarzania, analizy statystycznej jak i wizualizacji danych."

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "=A6rodowisko TeX/LaTeX"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/=
"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie dostarcza pakiet=F3w wymaganych do tworzenia dokument=F3w =
TeX/"
#~ "LaTeX."

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Typowy serwer Unix"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned t=
hat "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "To zadanie wybiera pakiety, kt=F3re znajduj=B1 si=EA zazwyczaj w typo=
wym "
#~ "wielou=BFytkownikowym serwerze ze zdalnymi u=BFytkownikami. Uwa=BFaj,=
 bo "
#~ "zawiera ono r=F3wnie=BF wiele demon=F3w."

#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"

#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl langu=
age "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Pakiety u=BFywane g=B3=F3wnie przy rozwijaniu aplikacji korzystaj=B1c=
ych z j=EAzyka "
#~ "Tcl oraz zestawu narz=EAdzi TK."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "=A6rodowisko TeX/LaTeX"

--===============2146137222==--

---------------------------------------
Received: (at 270123-close) by bugs.debian.org; 13 Sep 2004 10:08:08 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Mon Sep 13 03:08:08 2004
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1C6nkm-0001b3-00; Mon, 13 Sep 2004 03:08:08 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1C6nf2-0003ni-00; Mon, 13 Sep 2004 06:02:12 -0400
From: Joey Hess <joeyh@debian.org>
To: 270123-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.51 $
Subject: Bug#270123: fixed in tasksel 2.12
Message-Id: <E1C6nf2-0003ni-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Mon, 13 Sep 2004 06:02:12 -0400
Delivered-To: 270123-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

Source: tasksel
Source-Version: 2.12

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
tasksel, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

tasksel_2.12.dsc
  to pool/main/t/tasksel/tasksel_2.12.dsc
tasksel_2.12.tar.gz
  to pool/main/t/tasksel/tasksel_2.12.tar.gz
tasksel_2.12_all.deb
  to pool/main/t/tasksel/tasksel_2.12_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 270123@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Joey Hess <joeyh@debian.org> (supplier of updated tasksel package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 12 Sep 2004 17:49:21 -0400
Source: tasksel
Binary: tasksel
Architecture: source all
Version: 2.12
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Joey Hess <joeyh@debian.org>
Description: 
 tasksel    - Tool for selecting tasks for installation on Debian system
Closes: 270123 271174
Changes: 
 tasksel (2.12) unstable; urgency=low
 .
   * Joey Hess
     - Support preseeding of tasksel/first.
     - Remove samba stuff from print-server, since CUPS can talk directly to
       windows clients via ipp.
   * Anton Zinoviev
     cyrillic:
      - add additional languages in Test-lang - Belarusian, Kazakh,
        Macedonian and Mongolian - they all are supported by
        console-cyrillic.  I haven't updated the description of the package
        though in order not to bother the translators.
      - me as a maintainer of this task
      - move language-env from the Key: section to the Packages: section
        cyrillic-desktop:
      - me as a maintainer of this task
      - add "t1-cyrillic" in the Key: section
      - add more scalable fonts in the Packages: section
      - uncomment the bitmap fonts for Unicode
     Closes: #271174
   * Translations
     - Bartosz Fenski
       - Polish updated (po and tasks/po). Closes: #270123
Files: 
 b59ec5d60f06e1aec0d57f644a7e7909 628 base optional tasksel_2.12.dsc
 c9f692ec0a76ac38cdb959bda766e94e 204471 base optional tasksel_2.12.tar.gz
 ce1bf51d4fd8073244cffff1bb563472 114022 base optional tasksel_2.12_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFBRWyK2tp5zXiKP0wRAqFhAJ44ZRj4DnBgu2PWhzYKKnzxN4tHIQCghYfq
n7YXiFUZLNl9MX7iM6RZs/4=
=Qiua
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: