Jim Lieb wrote: > The strings in the template have already been "translated" for the > most part. I picked the strings from the hppa/palo boot and did an > s/palo/efi/g on them. The big translation part is patch set I made for > the manual. As far as I can tell, this string is not translated at all: +"In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium " +"system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard " +"disk. The boot loader then loads the operating system from that same " +"partition. An EFI partition has a FAT16 filesystem formatted on it and the " +"bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first " +"primary partition of the same hard disk that holds the root filesystem." The "EFIboot" string is marked as fuzzy, so is "EFI boot partition (FAT16)". "EFI-fat16" is also untranslated. > Given that without this patch, people will end up doing a complete base > install and *then* find out that elilo-installer can't find a partition > will make for bug reports like the one filed. I'm no language expert > but the strings are passable and the manual is necessary to keep happy > clients even if it is only in english at present. I believe that is > preferable to having bug reports from users after they see a message > that they should have seen 20 mins earlier indicating that they have > to repeat that 30 min exercise with little enlightement as to what the > problem entails. I could possibly pass on the translations, if the translation coordinators were ok with that, but it does seem to need a nonexistant efi-udeb too. -- see shy jo
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature