[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#258818: New Catalan update



Package: discover1
Severity: wishlist
Tags: patch

Sorry Josh, but your update went into unstable at the same time as
bubulle gave me newer files.

Attached both.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.7-1-k7
Locale: LANG=ca_ES.UTF-8@euro, LC_CTYPE=ca_ES.UTF-8@euro
# Copyright © 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004.
#
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discover 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-28 09:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/calls.c:92
msgid "Can't run following command: "
msgstr "No es pot executar l'ordre següent: "

#: lib/calls.c:99
#, c-format
msgid "Something is wrong\n"
msgstr "Alguna cosa està malament\n"

#: lib/cdrom.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Probing CDROM drive...\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està explorant la unitat de CD-ROM...\n"

#: lib/cdrom.c:44
#, c-format
msgid "\tProbing ATAPI/IDE cdrom drive...\n"
msgstr "\tS'està explorant la unitat de CD-ROM ATAPI/IDE...\n"

#: lib/cdrom.c:73
#, c-format
msgid "\tProbing SCSI cdrom drive...\n"
msgstr "\tS'està explorant la unitat de CD-ROM SCSI...\n"

#. Note to translators: This are the device types, as they will be
#. shown e.g. in HardDrake's device list
#: lib/conv.c:225
msgid "CPU"
msgstr "UCP"

#: lib/conv.c:226
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#: lib/conv.c:227
msgid "Floppy Drives"
msgstr "Unitats de disquet"

#: lib/conv.c:228
msgid "Disks"
msgstr "Discs"

#: lib/conv.c:229
msgid "CD-ROMs"
msgstr "CD-ROM"

#: lib/conv.c:230
msgid "Tapes"
msgstr "Cintes"

#: lib/conv.c:231
msgid "Network Device Cards"
msgstr "Targetes de dispositiu de xarxa"

#: lib/conv.c:232
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"

#: lib/conv.c:233
msgid "Videocards"
msgstr "Targetes de vídeo"

#: lib/conv.c:234
msgid "TV Cards"
msgstr "Targetes de TV"

#: lib/conv.c:235
msgid "Soundcards"
msgstr "Targetes de so"

#: lib/conv.c:236
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: lib/conv.c:237
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: lib/conv.c:238
msgid "Scanner"
msgstr "Escànner"

#: lib/conv.c:239
msgid "Other Devices"
msgstr "Altres dispositius"

#: lib/conv.c:240
msgid "IDE Interfaces"
msgstr "Interfícies IDE"

#: lib/conv.c:241
msgid "SCSI Interfaces"
msgstr "Interfícies SCSI"

#: lib/conv.c:242
msgid "USB Interfaces"
msgstr "Interfícies USB"

#: lib/conv.c:243
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: lib/conv.c:244
msgid "ISDN Adapters"
msgstr "Adaptadors XDSI"

#: lib/conv.c:245
msgid "WebCams"
msgstr "Càmeres web"

#: lib/conv.c:246
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"

#: lib/conv.c:247
msgid "Unknown Devices"
msgstr "Dispositius desconeguts"

#: lib/cpu.c:44
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Probing CPU...\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està explorant la UCP...\n"

#: lib/cpu.c:55 lib/cpu.c:134
#, c-format
msgid "\tFound %s %s\n"
msgstr "\tS'ha trobat trobat %s %s\n"

#: lib/disk.c:88
#, c-format
msgid "\t\tFound %s %s on %s\n"
msgstr "\t\tS'ha trobat %s %s a %s\n"

#: lib/ethernet.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Probing ethernet card...\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està explorant la targeta de xarxa...\n"

#: lib/ethernet.c:65
#, c-format
msgid "\tProbing PCI ethernet card...\n"
msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa PCI...\n"

#: lib/ethernet.c:85 lib/ethernet.c:181 lib/ethernet.c:248 lib/floppy.c:267
#, c-format
msgid "\t\tFound %s %s\n"
msgstr "\t\tS'ha trobat %s %s\n"

#: lib/ethernet.c:94
#, c-format
msgid "\tProbing ISA ethernet card...\n"
msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa ISA...\n"

#: lib/ethernet.c:130
#, c-format
msgid "\tProbing SBUS ethernet card...\n"
msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa SBUS...\n"

#: lib/ethernet.c:161
#, c-format
msgid "\tProbing PCMCIA ethernet card...\n"
msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa PCMCIA...\n"

#: lib/ethernet.c:192 lib/floppy.c:211
#, c-format
msgid "\tProbing PowerPC interface...\n"
msgstr "\tS'està explorant la interfície PowerPC...\n"

#: lib/floppy.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Probing floppy drive...\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està explorant la unitat de disquet...\n"

#: lib/floppy.c:74
#, c-format
msgid "\tProbing FDC floppy drive...\n"
msgstr "\tS'està explorant la unitat de disquet FDC...\n"

#: lib/floppy.c:105 lib/floppy.c:173 lib/floppy.c:200
#, c-format
msgid "\t\tFound %s on %s\n"
msgstr "\t\tS'ha trobat %s a %s\n"

#: lib/floppy.c:139
#, c-format
msgid "\t\tFound %s"
msgstr "\t\tTrobat %s "

#: lib/floppy.c:149
#, c-format
msgid "\tProbing IDE floppy drive...\n"
msgstr "\tS'està explorant la unitat de disquet IDE...\n"

#: lib/floppy.c:182
#, c-format
msgid "\tProbing SCSI floppy drive...\n"
msgstr "\tS'està explorant la unitat de disquet SCSI...\n"

#: lib/isa.c:58 lib/isa.c:217
#, c-format
msgid "!!! Error while trying to interrogate the ISA PnP cards !!!\n"
msgstr "S'ha produït un error en intentar interrogar a les targetes ISA PnP!\n"

#: lib/isa.c:64
#, c-format
msgid "!!! Error while trying to get IRQ/DMA information !!!\n"
msgstr "S'ha produït un error en intentar aconseguir la informació IRQ/DMA!\n"

#. Note to translators: `%s %s' = `PACKAGE VERSION'
#: lib/report.c:82
#, c-format
msgid "This report has been generated by %s %s\n"
msgstr "Aquest informe ha estat generat per %s %s\n"

#: lib/report.c:100 lib/report.c:152 lib/report.c:175 lib/report.c:196
#: lib/report.c:217 lib/report.c:237 lib/report.c:265 lib/report.c:285
#: lib/report.c:305 lib/report.c:325 lib/report.c:346 lib/report.c:367
#: lib/report.c:393 lib/report.c:413 lib/report.c:435 lib/report.c:455
#: lib/report.c:475 lib/report.c:497 lib/report.c:521 lib/report.c:567
#: lib/report.c:583 lib/report.c:604
msgid "vendor"
msgstr "distribuïdor"

#: lib/report.c:101 lib/report.c:153 lib/report.c:176 lib/report.c:197
#: lib/report.c:218 lib/report.c:238 lib/report.c:266 lib/report.c:286
#: lib/report.c:306 lib/report.c:326 lib/report.c:347 lib/report.c:368
#: lib/report.c:394 lib/report.c:414 lib/report.c:436 lib/report.c:456
#: lib/report.c:476 lib/report.c:498 lib/report.c:522 lib/report.c:568
#: lib/report.c:584 lib/report.c:605
msgid "model"
msgstr "model"

#: lib/report.c:102
msgid "frequency"
msgstr "freqüència"

#: lib/report.c:103 lib/report.c:415
msgid "flags"
msgstr "senyals"

#: lib/report.c:104
msgid "bogomips"
msgstr "bogomips"

#: lib/report.c:105
msgid "bugs"
msgstr "errors fortuïts"

#: lib/report.c:124
msgid "total"
msgstr "total"

#: lib/report.c:125
msgid "free"
msgstr "lliure"

#: lib/report.c:126
msgid "shared"
msgstr "compartida"

#: lib/report.c:127
msgid "buffers"
msgstr "memòries intermèdies"

#: lib/report.c:128
msgid "cached"
msgstr "a la memòria cau"

#: lib/report.c:129
msgid "free_swap"
msgstr "free_swap"

#: lib/report.c:130
msgid "total_swap"
msgstr "total_swap"

#: lib/report.c:151 lib/report.c:174 lib/report.c:195 lib/report.c:216
#: lib/report.c:236 lib/report.c:264 lib/report.c:284 lib/report.c:304
#: lib/report.c:324 lib/report.c:345 lib/report.c:366 lib/report.c:392
#: lib/report.c:412 lib/report.c:434 lib/report.c:454 lib/report.c:474
#: lib/report.c:496 lib/report.c:520 lib/report.c:582 lib/report.c:603
msgid "bus"
msgstr "bus"

#: lib/report.c:154 lib/report.c:177 lib/report.c:198 lib/report.c:219
#: lib/report.c:395 lib/report.c:416 lib/report.c:437 lib/report.c:478
#: lib/report.c:501 lib/report.c:523 lib/report.c:606
msgid "module"
msgstr "mòdul"

#: lib/report.c:239 lib/report.c:267 lib/report.c:287 lib/report.c:307
#: lib/report.c:327 lib/report.c:348 lib/report.c:457 lib/report.c:477
#: lib/report.c:499 lib/report.c:539 lib/report.c:553 lib/report.c:585
msgid "device"
msgstr "dispositiu"

#: lib/report.c:240
msgid "size(512k-blocks)"
msgstr "mida (blocs de 512 kB)"

#: lib/report.c:241
msgid "heads"
msgstr "capçals"

#: lib/report.c:242
msgid "sectors"
msgstr "sectors"

#: lib/report.c:243
msgid "cylinders"
msgstr "cilindres"

#: lib/report.c:369
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: lib/report.c:370
msgid "memory"
msgstr "memòria"

#: lib/report.c:371
msgid "ramdac"
msgstr "ramdac"

#: lib/report.c:372
msgid "clockchip"
msgstr "clockchip"

#: lib/report.c:500
msgid "speed"
msgstr "velocitat"

#: lib/report.c:540 lib/report.c:554
msgid "DOS_equivalent"
msgstr "Equivalent del DOS"

#: lib/report.c:602
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/report.c:636
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"

#: lib/report.c:649
msgid "DMA"
msgstr "DMA"

#: lib/serial.c:169
#, c-format
msgid ""
"\n"
"modem_detect(): Couldn't open previously open port %s\n"
msgstr ""
"\n"
"modem_detect(): No s'ha pogut obrir el port prèviament obert %s\n"

#. IMPORTANT: The following comments are needet, otherwise we won't
#. get the strings i18n'ed :-\  (they have to stay AFTER the defines)
#: lib/utils.h:73
msgid "Can't allocate memory!\n"
msgstr "No es pot assignar memòria!\n"

#. _("Can't allocate memory!\n")
#: lib/utils.h:75
#, c-format
msgid "Can't open file `%s' for reading!\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s» per a la lectura!\n"

#. _("Can't open file `%s' for reading!\n")
#: lib/utils.h:77
#, c-format
msgid "Can't open file `%s' for writing!\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura!\n"

#. _("Can't open file `%s' for writing!\n")
#: lib/utils.h:79
msgid "Can't get kernel version\n"
msgstr "No es pot obtenir la versió del nucli\n"

#. _("Can't get kernel version\n")
#: lib/utils.h:81
msgid "You must have a kernel version superior at 2.1.120\n"
msgstr "Us cal una versió del nucli superior a la 2.1.120\n"

#. _("You must have a kernel version superior at 2.1.120\n")
#: lib/utils.h:83
msgid "Error in ioctl request!\n"
msgstr "S'ha produït un error en la sol·licitud ioctl!\n"

#~ msgid "Cant' run following command: %s"
#~ msgstr "No es pot executar l'ordre següent: %s"

#~ msgid "You must be root to run this software."
#~ msgstr "Heu de ser l'usuari 'root' per poder executar aquest programari."

#~ msgid "Detection in progress, please wait ..."
#~ msgstr "Detecció en curs. Espereu, si us plau..."

#~ msgid "Error in report function\n"
#~ msgstr "Error a la funció d'informes\n"

#~ msgid "(c)2000 MandrakeSoft"
#~ msgstr "(c)2000 MandrakeSoft"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sintaxi: %s [OPCIÓ]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Show this help and exit"
#~ msgstr "Mostra aquesta ajuda i surt"

#~ msgid "Detect serial modem and exit"
#~ msgstr "Detecta el mòdem sèrie i surt"

#~ msgid "Show debug message"
#~ msgstr "Mostra el missatge de depuració"

#~ msgid "Show version info and exit"
#~ msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"

#~ msgid "Create a more user readable report file"
#~ msgstr "Crea un fitxer d'informe més llegible per a l'usuari"

#~ msgid "Report bugs to <harddrake@mandrakesoft.com>."
#~ msgstr "Informeu dels errors a <harddrake@mandrakesoft.com>."

#~ msgid "Your Modem has been detected:\n"
#~ msgstr "S'ha detectat el vostre mòdem:\n"

#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No disponible"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(cap)"

#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "ignora"

Reply to: