On Fri, May 07, 2004 at 10:59:20AM +0900, Mike Hommey wrote: > Steve Langasek wrote: > >And this is not what it's used for. There is only *one* French > >translation for d-i, and likewise only one German, Japanese, or Spanish. > What makes you think that will never change ? Why not imagine having a > "version quebecoise" at some time ? I have not claimed that it won't change; I'm merely pointing out that the existing design does accomodate regional language variants, but that this functionality is very rarely needed in practice. > The other problem is that it seems that this screen is either used for > selecting a language variant, or for selecting a location place. That's > not really what we can call consistency... I do agree that every entry in languagechooser should have a 1:1 correspondance to a translation. -- Steve Langasek postmodern programmer
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature