[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

PT translation - please commit



Here goes debian-installer/tools/iso-scan/debian/po/pt.po please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
18 translated messages.

--
Miguel Figueiredo elmig@debianpt.org
____________________________________
http://www.DebianPT.org
http://www.fabricadasideias.com
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso-scan 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 23:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "� procura nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8
msgid "stable, testing, unstable"
msgstr "stable, testing, unstable"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Versão de Debian a instalar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Debian vem em várias versões. Stable é bastante testada e raramente muda. "
"Unstable não é testada e muda frequentemente. Testing é o meio termo, recebe "
"muitas das novas versões de Unstable se elas não tiverem muitos problemas."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "� procura nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Mounting ${DRIVE} ..."
msgstr "A montar ${DRIVE} ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..."
msgstr "Ã? procura em ${DRIVE} (no ${DIRECTORY}) ..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Deseja fazer uma pesquisa completa por uma imagem ISO do instalador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"A pesquisa rápida por imagens ISO do instalador, que procura apenas nos "
"lugares mais comuns, não encontrou uma imagem ISO. � possivél que uma "
"pesquisa mais completa encontre a imagem ISO, mas pode levar algum tempo."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a filesystem "
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
"reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
"Nenhuma imagem ISO foi encontrada. Se fez o download da imagem ISO, pode "
"conter um nome de ficheiro inválido (não acabando em \".iso\"), ou pode "
"estar num sistema de ficheiros que não pode ser montado. Por isso terá de "
"fazer uma instalação pela rede ou reiniciar e reparar a imagem ISO."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:46
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "Falha ao tentar encontrar uma imagem ISO do instalador"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded is may be corrupt."
msgstr ""
"Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não poderam ser montadas. "
"A imagem ISO que tirou pode estar corrompida."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:54
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "Não foi encontrada uma imagem ISO do instalador"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não parecem ser imagens "
"ISO do instalador válida."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
"Por favor execute uma instalação por rede, ou reinicie e repare a imagem ISO."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "Montada a imagem ISO do instalador ${SUITE} com sucesso"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"O ficheiro ISO ${FILENAME} em ${DEVICE} (${SUITE}) será usado como "
"imagem ISO de instalação."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-iso.templates:4
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "Carregar os componentes do instalador de um ISO de instalação"

Reply to: