[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Inconsistencies among pt_BR/el translations in d-i



CC to list with André's agreement.

Quoting Andre Luis Lopes (andrelop@debian.org):

> However, in http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/pt_BR/pt_BR.po
> there's a inconistency which I don't know exactly what means. It's as
> bellow :
> 
> #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
> #. Type: string
> #. Description
> #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
> #. Type: string
> #. Description
> #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
> #. Type: string
> #. Description
> #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
> #. Type: string
> #. Description
> #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
> #. Type: select
> #. Description
> 
> I have no idea what it all means and how to fix these ones. Do you know
> what these means ?

This is not an inconsistent translation. This just marks that the
corresponding string is found in several packages. However, there are
not identified because you don't use the Project-Id field in your
translations (I suggest you put the package name there)

However, you still have:

(inconsistencies between partman-basicfilesystems and
partman-ext3-->These packages future is not well defined currently. I
think we will end up with only one "partman-basicfilesystems"
package...partman-ext3 is, I guess a tentative example)


#. Type: boolean
#. Description
#, fuzzy
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-basicfilesystems_5)  #-#-#-#-#\n"
"Voltar ao menu e corrigir erros ?\n"
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-ext3_3)  #-#-#-#-#\n"
"Voltar ao menu e corrigir os erros ?"

#. Type: boolean
#. Description
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-basicfilesystems_5)  #-#-#-#-#\n"
"Caso você não queira voltar ao menu de particionamento e corrigir esses "
"erros, a patição não será usada.\n"
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-ext3_3)  #-#-#-#-#\n"
"Caso você não queira voltar ao menu de particionamento e corrigir esses "
"erros, a partição não será usada."

#. Type: error
#. Description
#, fuzzy
msgid "Failed to create a file system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-basicfilesystems_5)  #-#-#-#-#\n"
"Falha ao criar um sistema de arquivos\n"
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-ext3_3)  #-#-#-#-#\n"
"Falha ao cria um sistema de arquivos"

#. Type: boolean
#. Description
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-basicfilesystems_5)  #-#-#-#-#\n"
"Caso você não queira voltar ao menu de particionamento e atribuir um ponto "
"de montagem a partir de lá, esta patição não será usada.\n"
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (partman-ext3_3)  #-#-#-#-#\n"
"Caso você não volte ao menu de particionamento e atribua um ponto de "
"montagem a partir de lá, esta partição não será usada."




Reply to: