[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#218028: marked as done (slovenian PO-file translation for lvmcfg)



Your message dated Fri, 7 Nov 2003 13:46:46 -0500
with message-id <20031107184646.GA23838@kitenet.net>
and subject line FWD: Fixed in NMU of lvmcfg 0.08
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 28 Oct 2003 19:11:26 +0000
>From gandalf@owca.info Tue Oct 28 13:10:43 2003
Return-path: <gandalf@owca.info>
Received: from pegasus.siol.net [193.189.160.25] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1AEZEp-0007ZF-00; Tue, 28 Oct 2003 13:10:43 -0600
Received: from kudu.siol.net ([10.10.10.22]) by pegasus.siol.net
          (InterMail vK.4.03.05.03 201-232-132-103 license 1cbf71897a39210db31154c99f0b4628)
          with ESMTP id <20031028191042.NLDZ15098.pegasus@kudu.siol.net>;
          Tue, 28 Oct 2003 20:10:42 +0100
Received: from a1200.rozica.com ([193.77.140.48]) by kudu.siol.net
          (InterMail vK.4.03.05.03 201-232-132-103 license 1cbf71897a39210db31154c99f0b4628)
          with SMTP id <20031028191042.TXLJ18025.kudu@a1200.rozica.com>;
          Tue, 28 Oct 2003 20:10:42 +0100
Received: (nullmailer pid 29830 invoked by uid 1000);
	Tue, 28 Oct 2003 19:11:40 -0000
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1406520068=="
MIME-Version: 1.0
From: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: slovenian PO-file translation for lvmcfg
X-Mailer: reportbug 2.35
Date: Tue, 28 Oct 2003 20:11:40 +0100
Message-Id: <1067368300.555607.29829.nullmailer@a1200.rozica.com>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-4.0 required=4.0
	tests=BAYES_70,HAS_PACKAGE
	version=2.53-bugs.debian.org_2003_10_28
X-Spam-Level: 
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53-bugs.debian.org_2003_10_28 (1.174.2.15-2003-03-30-exp)

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1406520068==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: lvmcfg
Severity: wishlist


This is new/fixed slovenian translation of po-file for lvmcfg

regards

Jure Cuhalev
gandalf@owca.info


--===============1406520068==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="sl.po"

# translation of sl.po to Slovenian
# Slovenian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Gregor Fajdiga <Gregor.Fajdiga@guest.arnes,si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Jure Ä?uhalev <gandalf@owca.info>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Found existing volume groups"
msgstr "NaÅ¡el sem osbtojeÄ?e skupin nosilcev"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Should I try to activate the old already existing volume groups I have found in the system (Count: ${COUNT})."
msgstr "Naj poskusim aktivirati stare, že obstojeÄ?e skupine nosilcev, ki sem jih naÅ¡el v sistemu (Skupaj: ${COUNT})?"

#. Description
#: ../templates:11
msgid "LVM Configuration Menu"
msgstr "Nastavitveni menu za LVM"

#. Description
#: ../templates:11
msgid "Please select one of the following options to configure the logical volume manager."
msgstr "Izberite eno od naslednjih izbir, da bi nastavili upravljalnika logiÄ?nih nosilcev."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Configure your Volume Groups"
msgstr "Nastavite vaše skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Please select one of the following options to configure the volume groups."
msgstr "Izberite eno od naslednjih izbir, da bi nastavili skupine nosilcev."

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Configure your Logical Volumes"
msgstr "Nastavite vaÅ¡e logiÄ?ne nosilce"

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Please select one of the following options to configure the  logical volumes."
msgstr "Izberite·eno·od·naslednjih·izbir,·da·bi·nastavili·logiÄ?ne nosilce."

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Select devices for new volume group"
msgstr "Izberite naprave za novo skupino nosilcev"

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Please select the devices for the new volume group. You can select one or more devices."
msgstr "Izberite naprave za novo skupino nosilcev. Izberete lahko eno ali veÄ? naprav."

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Insert the volume group name"
msgstr "Vnesite ime skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Insert the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "Vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za novo skupino nosilcev."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "No physical volumes where selected. Aborting the creation of a new volume group."
msgstr "Izbrali niste nobenega fiziÄ?nega nosilca. Prekinjam ustvarjanje nove skupine nosilcev."

#. Description
#: ../templates:49
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "To ime skupine nosilcev je že v uporabi"

#. Description
#: ../templates:49
msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name and try it again."
msgstr "Izbrano ime skupine nosilcev je že v uporabi. Izberite drugo ime in poskusite znova."

#. Description
#: ../templates:56
msgid "Select volume group to delete"
msgstr "Izberite skupino nosilcev, ki jo želite zbrisati"

#. Description
#: ../templates:56
msgid "Select one of the following volume groups to delete."
msgstr "Izberite eno od naslednjih skupin nosilcev, da bi jo zbrisali."

#. Description
#: ../templates:61
msgid "No volume groups for deletion found. Maybe the volume group is already deleted?"
msgstr "Našel nisem nobene skupine nosilcev za izbris. Morda je skupina nosilcev že zbrisana."

#. Description
#: ../templates:68
msgid "Continue deleting the volume group"
msgstr "Nadaljuj z brisanjem skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:68
msgid "Are you sure you want to continue deleting the volume group: ${VG}?"
msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati z brisanjem skupine nosilcev ${VG}?"

#. Description
#: ../templates:73
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "Napaka pri brisanju skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:73
msgid "The selected volume group could not be deleted. Maybe one or more logical volumes are yet in use?"
msgstr "Izbrane skupine nosilcev ni bilo mogoÄ?e zbrisati. MogoÄ?e je eden ali veÄ? logiÄ?nih nosilcev Å¡e vedno v uporabi?"

#. Description
#: ../templates:79
msgid "No volume groups for extension found. You must create a volume group first."
msgstr "NaÅ¡el nisem nobene skupine nosilcev, ki bi jo bilo mogoÄ?e razÅ¡iriti. Naprej morate ustvariti skupino nosilcev."

#. Description
#: ../templates:86
msgid "Select volume group to extend"
msgstr "Izberite skupino nosilcev za razširitev"

#. Description
#: ../templates:86
msgid "Select one of the following volume groups to extend."
msgstr "Izberite eno od naslednjih skupin nosilcev, ki jo želite razširiti."

#. Description
#: ../templates:92
msgid "Select devices to extend volume group"
msgstr "Izberite naprave za razširitev skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:92
msgid "Please select the devices to extend the volume group. You can select one or more devices."
msgstr "Izberite naprave s katerimi želite razÅ¡iriti skupino nosilcev. Izberete lahko eno ali veÄ? naprav."

#. Description
#: ../templates:98
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "Izbrali niste nobenega fiziÄ?nega nosilca"

#. Description
#: ../templates:98
msgid "No physical volumes where selected. Aborting the extending of the volume group."
msgstr "Izbrali niste nobenega fiziÄ?nega nosilca. Prekinjam razÅ¡irjanje skupine nosilcev."

#. Description
#: ../templates:104
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "Napaka pri razširjanju skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:104
msgid "The selected volume group (${VG}) could not be extended by the new physical volume: ${PARTITION}!"
msgstr "Izbrane skupine nosilcev (${VG}) fiziÄ?ni nosilec ${PARTITION} ni mogel razÅ¡iriti!"

#. Description
#: ../templates:110
msgid "No volume groups for reducing found. You must create a volume group first."
msgstr "NaÅ¡el nisem nobene skupine nosilcev, ki bi jih bilo mogoÄ?e zmanjÅ¡ati. Najprej morate skupino nosilcev ustvariti."

#. Description
#: ../templates:117
msgid "Select volume group to reduce"
msgstr "Izberite skupino nosilcev, ki jo želite zmanjšati"

#. Description
#: ../templates:117
msgid "Select one of the following volume groups to reduce."
msgstr "Izberite eno od naslednjih skupin nosilcev, ki jih želite zmanjšati."

#. Description
#: ../templates:123
msgid "Select devices to reduce volume group"
msgstr "Izberite naprave, kim jih želite odstraniti iz skupine nosilcev."

#. Description
#: ../templates:123
msgid "Please select the devices to reduce the volume group."
msgstr "Izberite naprave, da bi zmanjšali skupino nosilcev."

#. Description
#: ../templates:128
msgid "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one  physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr "Izbrane skupine nosilcev (${VG}) ni mogoÄ?e zmanjÅ¡ati. Pripet je le en fiziÄ?ni nosilec, Namesto tega raje zbriÅ¡ite skupino nosilcev."

#. Description
#: ../templates:134
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "Med manjšanjem skupine nosilcev je prišlo do napake"

#. Description
#: ../templates:134
msgid "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. Failed to remove physical volume: ${PARTITION}. Please check error log on tty3 for more information."
msgstr "Izbrane skupine nosilcev ${VG}) ni mogoÄ?e zmanjÅ¡ati. FiziÄ?nega nosilca ${PARTITION} ni mogoÄ?e zmanjÅ¡ati. Za veÄ? informacij si oglejte dnevnik z napakami na tty3."

#. Description
#: ../templates:141
msgid "No volume groups for creating a new logical volume found. You must create a volume group first."
msgstr "NaÅ¡el nisem nobene skupine nosilcev iz katere bi lahko ustvaril logiÄ?en nosilec. Najprej morate ustvariti skupino nosilcev."

#. Description
#: ../templates:147
msgid "Insert the logical volume name"
msgstr "Vnesite ime logiÄ?nega nosilca"

#. Description
#: ../templates:147
msgid "Insert the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "Vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za nov logiÄ?ni nosilec."

#. Description
#: ../templates:153
msgid "Select the volume group where the new logical volume should be created."
msgstr "Izberite skupino nosilcev v kateri bom ustvaril logiÄ?ni nosilec."

#. Description
#: ../templates:159
msgid "The given name ${LV} is already in use by another logical volume on the same volume group (${VG})."
msgstr "Dano ime ${LV} že uporablja nek drug logiÄ?ni nosilec v isti skupini nosilecev (${VG})."

#. Description
#: ../templates:165
msgid "Insert the logical volume size"
msgstr "Vnesite velikost logiÄ?nega nosilca"

#. Description
#: ../templates:165
msgid "Insert the size of the new logical volume. Size can be inserted in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T (Terabytes). Default unit is Megabytes."
msgstr "Vnesite velikost novega logiÄ?nega nosilca. Velikost lahko vnesete v naslednjih oblikah: 10K (Kilobajti), 10M (Megabajti), 10G (Gigabajti), 10T (Terabajti). Privzeta enota je Megabajt."

#. Description
#: ../templates:172
msgid "Error while creating new logical volume"
msgstr "Pri ustvarjanju novega logiÄ?nega nosilca je priÅ¡lo do napake"

#. Description
#: ../templates:172
msgid "Unable to create new logical volume (${LV}) on ${VG} with new size ${SIZE}. Please check error log on tty3 for more information."
msgstr "Na ${VG} ne morem ustvariti novega logiÄ?nega nosilca ${LV}) v velikosti ${SIZE. Za veÄ? informacij preverite dnevnik z napakami na tty3."

#. Description
#: ../templates:178
msgid "No volume group found"
msgstr "Našel nisem nobene skupine nosilcev"

#. Description
#: ../templates:178
msgid "No volume groups for deleting a new logical volume found. You must create a volume group first."
msgstr "NaÅ¡el nisem nobene skupine nosilcev, s katero bi lahko zbrisal logiÄ?en nosilec. Najprej morate ustvariti skupino nosilcev."

#. Description
#: ../templates:185
msgid "Select volume group"
msgstr "Izberite skupino nosilcev"

#. Description
#: ../templates:185
msgid "Select the volume group where the logical volume to be deleted resides."
msgstr "Izberite skupino nosilcev, kjer se nahaja logiÄ?ni nosilec, ki ga želite zbrisati."

#. Description
#: ../templates:191
msgid "No logical volume found"
msgstr "NaÅ¡el nisem nobenega logiÄ?nega nosilca"

#. Description
#: ../templates:191
msgid "No logical volumes for deleting found. You must create a logical volume first."
msgstr "NaÅ¡el nisem nobenega logiÄ?nega nosilca, ki bi ga lahko zbrisal. Najprej morate logiÄ?ni nosilec ustvariti."

#. Description
#: ../templates:198
msgid "Select logical volume on ${VG}"
msgstr "Izberite logiÄ?ni nosilec na ${VG}"

#. Description
#: ../templates:198
msgid "Select the logical volume to be deleted."
msgstr "Izberite logiÄ?ne nosilce, ki jih želite zbrisati."

#. Description
#: ../templates:203
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "Pri brisanju logiÄ?nega nosilca je priÅ¡lo do napake"

#. Description
#: ../templates:203
msgid "Unable to delete the logical volume (${LV}) on ${VG}. Please check error log on tty3 for more information."
msgstr "Ne morem zbrisati logiÄ?nega nosilca ${LV}) na ${VG}.Za veÄ? informacij si ogeljte dnevnik z napakami na tty3."

#. Description
#: ../templates:209
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "NaÅ¡el nisem nobenega uporabnega fiziÄ?nega nosilca"

#. Description
#: ../templates:209
msgid "Unable to find any physical volume (e.g. partition) in your system. Maybe you must load required kernel modules, or re-partition the hard drives, or all physical volumes are already in use."
msgstr "Program ni mogel najti nobenega fiziÄ?nega nosilca (npr. razdelka) na vaÅ¡em sistemu. MogoÄ?e morate naložiti zahtevane module jedra ali ponovno razdeliti diske ali pa so vsi fiziÄ?ni pogoni že v uporabi."

#. Description
#: ../templates:216
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "Upravljalnik logiÄ?nih nosilcev (LVM) ni na voljo"

#. Description
#: ../templates:216
msgid "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. Maybe you need to modprobe the lvm-mod module, to insert this functionality."
msgstr "Trenutno jedro ne podpira Upravljalnika logiÄ?nih nosilcev (LVM). MogoÄ?e morate naložiti modul lvm-mod in tako v jedro vstaviti to zmožnost."

#. Main menu item
#. Description
#: ../templates:223
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "Nastavite upravljalnik logiÄ?nih nosilcev (LVM)"


--===============1406520068==--

---------------------------------------
Received: (at 218028-done) by bugs.debian.org; 7 Nov 2003 18:42:25 +0000
>From joey@kitenet.net Fri Nov 07 12:42:24 2003
Return-path: <joey@kitenet.net>
Received: from kitenet.net [64.62.161.42] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1AIBYu-0004xM-00; Fri, 07 Nov 2003 12:42:24 -0600
Received: from dragon.kitenet.net (dial230.pm3bloun2.bloun.naxs.com [216.98.69.230])
	(using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits))
	(Client CN "Joey Hess", Issuer "Joey Hess" (verified OK))
	by kitenet.net (Postfix) with ESMTP id 288E517EBF
	for <218028-done@bugs.debian.org>; Fri,  7 Nov 2003 18:42:17 +0000 (GMT)
Received: by dragon.kitenet.net (Postfix, from userid 1000)
	id AAE256EAA8; Fri,  7 Nov 2003 13:46:46 -0500 (EST)
Date: Fri, 7 Nov 2003 13:46:46 -0500
From: Joey Hess <joeyh@debian.org>
To: 218028-done@bugs.debian.org
Subject: FWD: Fixed in NMU of lvmcfg 0.08
Message-ID: <20031107184646.GA23838@kitenet.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
	protocol="application/pgp-signature"; boundary="PNTmBPCT7hxwcZjr"
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.4i
Delivered-To: 218028-done@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.7 required=4.0
	tests=PGP_SIGNATURE
	version=2.53-bugs.debian.org_2003_11_7
X-Spam-Level: 
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53-bugs.debian.org_2003_11_7 (1.174.2.15-2003-03-30-exp)


--PNTmBPCT7hxwcZjr
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

not intended as NMU


----- Forwarded message from Joey Hess <joeyh@debian.org> -----

=46rom: Joey Hess <joeyh@debian.org>
Date: Fri, 07 Nov 2003 13:17:36 -0500
To: control@bugs.debian.org
Cc: Joey Hess <joeyh@debian.org>,
	Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Subject: Fixed in NMU of lvmcfg 0.08
X-Spam-Status: No, hits=3D-4.9 required=3D10.0 tests=3DAWL,BAYES_00 autolea=
rn=3Dham=20
	version=3D2.60

tag 218028 + fixed

quit

This message was generated automatically in response to a
non-maintainer upload.  The .changes file follows.

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri,  7 Nov 2003 13:13:47 -0500
Source: lvmcfg
Binary: lvmcfg
Architecture: source all
Version: 0.08
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Joey Hess <joeyh@debian.org>
Description:=20
 lvmcfg     - Configure the Logical Volume Manager (udeb)
Closes: 218028
Changes:=20
 lvmcfg (0.08) unstable; urgency=3Dlow
 .
   * Miroslav Kure
     - Added Czech translation.
   * Christian Perrier
     - Update French translation.
   * Claus Hindsgaul
     - Added Danish translation (da.po).
   * Petter Reinholdtsen
     - Make menu entry translatable.
   * Bart Cornelis
     - Translated menu entry
   * Andr=C3=A9 Lu=C3=ADs Lopes
     - Updated pt_BR (Brazilian Portuguese) translation.
   * Kenshi Muto
     - Update Japanese translation (ja.po)
   * Jure Cuhalev
     - Added Slovenian translation (sl.po). Closes: #218028.
   * Safir Secerovic, Amila Akagic
     - Add Bosnian translation. (bs.po).
Files:=20
 d9b419c585e6ac18240aba2dde2cc565 587 debian-installer optional lvmcfg_0.08=
=2Edsc
 8306699a86e214ee2008f315f611a139 30247 debian-installer optional lvmcfg_0.=
08.tar.gz
 08c539d90f9ac5463a0e289d5fa0e028 20218 debian-installer optional lvmcfg_0.=
08_all.udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/q+H62tp5zXiKP0wRAtraAJ46UTBYAwRd4dJvVd1aapqI9LbuqACfSyhS
FNJ995Rh8DNF5C4i7Yvojbo=3D
=3D2xX6
-----END PGP SIGNATURE-----


----- End forwarded message -----

--=20
see shy jo

--PNTmBPCT7hxwcZjr
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/q+iVd8HHehbQuO8RAs5XAJ40iN4O5C7zPkQUrvOxlKmf9CxHfwCfXI3a
CermwyyLni2XgLY8NFM/kdI=
=3tOz
-----END PGP SIGNATURE-----

--PNTmBPCT7hxwcZjr--



Reply to: