[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#486152: marked as done ([INTL:gl] Galician debconf template translation for ssl-cert)



Your message dated Mon, 23 Jun 2008 19:47:05 +0000
with message-id <E1KAs0H-0000Vl-2I@ries.debian.org>
and subject line Bug#486152: fixed in ssl-cert 1.0.21
has caused the Debian Bug report #486152,
regarding [INTL:gl] Galician debconf template translation for ssl-cert
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
486152: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486152
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: ssl-cert
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of ssl-cert's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Introduza o nome da máquina a empregar no certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ha ser o campo \"commonName\" do certificado SSL xerado."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Configurar un certificado SSL."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "É preciso substituír algúns certificados SSL locais"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"É necesario substituír un certificado de seguridade creado automaticamente "
"para o seu sistema debido a un fallo que o fai inseguro. Isto hase facer "
"automaticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Se non sabe nada sobre o asunto, pode ignorar esta mensaxe sen problemas."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "ES"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Código do país:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o código ISO-3166 de dúas letras a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"countryName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Galiza"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Nome do estado ou da provincia:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da división administrativa a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"stateOrProvinceName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Santiago de Compostela"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Nome da localidade:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da vila ou municipio a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"localityName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Exemplo, S.A."

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Nome da organización:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da empresa ou organización a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"organisationName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Departamento de Exemplos"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Nome da unidade organizativa:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da división ou sección da organización a empregar no "
#~ "certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ser o campo \"organisationalUnitName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "É obrigatorio introducir un valor neste campo."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Enderezo de email:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Introduza o enderezo de email a empregar no certificado SSL."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"email\" do certificado SSL xerado."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ssl-cert
Source-Version: 1.0.21

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ssl-cert, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ssl-cert_1.0.21.dsc
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.21.dsc
ssl-cert_1.0.21.tar.gz
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.21.tar.gz
ssl-cert_1.0.21_all.deb
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.21_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 486152@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Fritsch <sf@debian.org> (supplier of updated ssl-cert package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 23 Jun 2008 21:24:15 +0200
Source: ssl-cert
Binary: ssl-cert
Architecture: source all
Version: 1.0.21
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Apache Maintainers <debian-apache@lists.debian.org>
Changed-By: Stefan Fritsch <sf@debian.org>
Description: 
 ssl-cert   - simple debconf wrapper for OpenSSL
Closes: 486078 486079 486152 486183 486199 486233 486412 486450 486495 486550 487243 487294 487363 487442
Changes: 
 ssl-cert (1.0.21) unstable; urgency=low
 .
   [ Stefan Fritsch ]
   * Template and translations update. Thanks to Christian Perrier and the
     other translators.
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Fix trailing space in templates. Closes: #486078
   * Debconf translations:
     - French. Closes: #486079
     - Japanese translation renamed from jp.po to ja.po
     - Galician. Closes: #486152
     - Vietnamese. Closes: #486183
     - Swedish. Closes: #486199
     - Czech. Closes: #486233
     - Spanish. Closes: #486412
     - Bulgarian. Closes: #486450
     - Turkish. Closes: #486495
     - Finnish. Closes: #486550
     - Russian. Closes: #487243
     - Portuguese. Closes: #487294
     - Italian. Closes: #487363
     - German. Closes: #487442
Checksums-Sha1: 
 c6e38710c17f40f335c54b9693b32039b6864cac 968 ssl-cert_1.0.21.dsc
 35f284c2a58bf82b7b48e1567ddaafe7bb4675cc 19783 ssl-cert_1.0.21.tar.gz
 552b648126260b173de23411b9d315b11559ccfe 12370 ssl-cert_1.0.21_all.deb
Checksums-Sha256: 
 10faca45a599d6b04916f4ef036c053fe781f575bdd260c83e49b2de5498f5d6 968 ssl-cert_1.0.21.dsc
 ad76149c5856a9f521c16987b69d7d55037a0ed78b69a3a721daca6c9c9fd507 19783 ssl-cert_1.0.21.tar.gz
 3702f02a556069aa41d69ec2bef8402d7df4c90868f8689566d0458058ced1c4 12370 ssl-cert_1.0.21_all.deb
Files: 
 e79c04ed3fa61aa119817ca408b82d71 968 utils optional ssl-cert_1.0.21.dsc
 ecc760bc9e15846fe7548137aefbbd05 19783 utils optional ssl-cert_1.0.21.tar.gz
 dc192229b86e1ac748ed89fff2bdef45 12370 utils optional ssl-cert_1.0.21_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFIX/plbxelr8HyTqQRAtokAJoDMPUqqyyK+o71SIAdSNqbtrGDtwCfb9bK
MfXoX6oyDkKTDYUOSiZuL9Q=
=3TET
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: