[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#486152: [INTL:gl] Galician debconf template translation for ssl-cert



Package: ssl-cert
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of ssl-cert's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Introduza o nome da máquina a empregar no certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ha ser o campo \"commonName\" do certificado SSL xerado."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Configurar un certificado SSL."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "É preciso substituír algúns certificados SSL locais"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"É necesario substituír un certificado de seguridade creado automaticamente "
"para o seu sistema debido a un fallo que o fai inseguro. Isto hase facer "
"automaticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Se non sabe nada sobre o asunto, pode ignorar esta mensaxe sen problemas."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "ES"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Código do país:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o código ISO-3166 de dúas letras a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"countryName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Galiza"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Nome do estado ou da provincia:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da división administrativa a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"stateOrProvinceName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Santiago de Compostela"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Nome da localidade:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da vila ou municipio a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"localityName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Exemplo, S.A."

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Nome da organización:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da empresa ou organización a empregar no certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"organisationName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Departamento de Exemplos"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Nome da unidade organizativa:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da división ou sección da organización a empregar no "
#~ "certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ser o campo \"organisationalUnitName\" do certificado SSL xerado."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "É obrigatorio introducir un valor neste campo."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Enderezo de email:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Introduza o enderezo de email a empregar no certificado SSL."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ha ser o campo \"email\" do certificado SSL xerado."

Reply to: