[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#467129: marked as done (ssl-cert: [INTL:fr] French debconf templates translation update)



Your message dated Sat, 22 Mar 2008 22:32:40 +0000
with message-id <E1JdCGW-0000PV-OB@ries.debian.org>
and subject line Bug#467129: fixed in ssl-cert 1.0.17
has caused the Debian Bug report #467129,
regarding ssl-cert: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
467129: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=467129
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: ssl-cert
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to debian-i18n@lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of ssl-cert debconf templates to French
# Copyright (C) 2001-2007 Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Nom d'hôte :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte à utiliser dans le certificat SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ce sera le contenu du champ « commonName » du certificat SSL créé."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Configuration d'un certificat SSL"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "FR"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Code du pays :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le code ISO-3166 à deux lettres à utiliser dans le "
#~ "certificat SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ce sera le contenu du champ « countryName » du certificat SSL créé."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Valais"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Département, territoire, canton ou province :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de la subdivision administrative à utiliser dans "
#~ "le certificat SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ce sera le contenu du champ « stateOrProvinceName » du certificat SSL créé."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Montréal"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Localité :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer la ville ou l'agglomération à utiliser dans le "
#~ "certificat SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ce sera le contenu du champ « localityName » du certificat SSL créé."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Ministère de la Culture du Mali"

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Organisme :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'organisme ou la société à utiliser dans le certificat "
#~ "SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ce sera le contenu du champ « organisationName » du certificat SSL créé."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Direction de la qualité des moules-frites"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Division :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de la division ou de la section de l'organisme à "
#~ "utiliser dans le certificat SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ce sera le contenu du champ « organisationalUnitName » du certificat SSL "
#~ "créé."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Cette donnée est obligatoire."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresse électronique :"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse électronique à utiliser dans le certificat "
#~ "SSL."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ce sera le contenu du champ « email » du certificat SSL créé."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ssl-cert
Source-Version: 1.0.17

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ssl-cert, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ssl-cert_1.0.17.dsc
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.17.dsc
ssl-cert_1.0.17.tar.gz
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.17.tar.gz
ssl-cert_1.0.17_all.deb
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.17_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 467129@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Fritsch <sf@debian.org> (supplier of updated ssl-cert package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat, 22 Mar 2008 23:14:58 +0100
Source: ssl-cert
Binary: ssl-cert
Architecture: source all
Version: 1.0.17
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Apache Maintainers <debian-apache@lists.debian.org>
Changed-By: Stefan Fritsch <sf@debian.org>
Description: 
 ssl-cert   - simple debconf wrapper for OpenSSL
Closes: 467129 468545 469073
Changes: 
 ssl-cert (1.0.17) unstable; urgency=low
 .
   * If DNS does not work, use unqualified hostname for snakeoil cert instead
     of exiting with an error (Closes: #469073).
   * Update translations:
     - French (thanks to Christian Perrier, closes: #467129)
     - Finnish (thanks to Esko Arajärvi, closes: #468545)
   * Add myself to uploaders. Remove Fabio M. Di Nitto and Thom May. Thanks for
     your past work.
   * Add VCS tags to debian/control.
   * Bump standards version (no changes).
Files: 
 a3b5e1c46bb2996f8a4cb32b79bba7f8 766 utils optional ssl-cert_1.0.17.dsc
 1b3d7c070c475953af6e54e56bd1cb86 19639 utils optional ssl-cert_1.0.17.tar.gz
 1b43b116713fa9b569a3ac758b5a89a4 8702 utils optional ssl-cert_1.0.17_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFH5YYkbxelr8HyTqQRAur9AJsF0DDHtJOj/OOdLxvA8X/WqU25sQCgz4rT
+7SkTwRUaFyZiymMFCAdEFk=
=KbRv
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: