[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#448511: marked as done (ssl-cert: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation)



Your message dated Wed, 20 Feb 2008 22:02:05 +0000
with message-id <E1JRx0v-00053R-CF@ries.debian.org>
and subject line Bug#448511: fixed in ssl-cert 1.0.16
has caused the Debian Bug report #448511,
regarding ssl-cert: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
448511: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=448511
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: ssl-cert
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

I'm sorry for the delay, I hope pt_BR can still get included
in the next upload

Kind regards,

- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
    `-    http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBRyYUJj9tnxvLkedtAQJxGQ//V9iB89zOzbb8ACLh+4x+jtGDjzu6JbpV
9hVPkjS4BflmgIJXxzlCC93jkH8wT02xzQLQbxP/TT/GLGTxr9ydL82V1P8KLvo4
JMzGU4Jj6p9SpOOVA1H0a8fcxiO5+CnICbrHWAoTEx92U8dA/r109W/4WRYOGH46
EdEHDU3YFPxaeb55UAVOkEXPBmqq0Tz0phrRQ43i1PoO5Q+zYNnsJUxZ/CpJM1a1
0pGhUDeuirlrVfNwq2yOydj2+A2ZwI4hcdpvf/z4C7T6U1/mlI8+wqOkhaHatR9D
wRjxpLr8uTJrAe+Ei4raO6zz/3ZbtkfsRAUL+Ptt9XQoVXyQLr1INO/wfktU9Kwe
VMB9Q3S4b0Fx6l5J6jQQXJ6FOSQhwko+P3ZEA9PEOKBW6tE8vNwF4E/OUR1Ifa/w
9iQDI0qVCqZhT3qXB0SNDjB+DrkWnrK8PFDBRUAvNtA0yWjllZbHwvgGKgL5CLKe
8yjbkT0iMipwaeBAvzy1wYttkwOqXxQ9JFvsdBZGaKhC5eLuyzsifQraV5opVCHC
tkd0aja7Ig2drUjbzMK3S11/UtImrUXTPsbYtIi/H1hfJqfYwn+LYmDYchuP10J9
/Tcjy10ux2drBbbhXBfSpisiK0iiPx9D87YBNb9udmmzC89QP9umYElBTqKcz+Mz
MSjf846QLZs=
=uMnp
-----END PGP SIGNATURE-----
# ssl-cert Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2007 ssl-cert's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-apache@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 22:14-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:2001
msgid "GB"
msgstr "BR"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid "Country Name"
msgid "Country code:"
msgstr "Código do país:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
msgstr ""
"Por favor, informe o código de duas letras ISO-3166 para uso no certificado "
"SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'countryName' do certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:3001
msgid "Scotland"
msgstr "Ceará"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
#| msgid "State or Province Name"
msgid "State or province name:"
msgstr "Estado ou nome da província:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
"certificate."
msgstr ""
"Por favo, informe o nome da subdivisão administrativa para uso no "
"certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
"certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'stateOrProvinceName' do certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:4001
msgid "Edinburgh"
msgstr "Fortaleza"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
#| msgid "Locality Name"
msgid "Locality name:"
msgstr "Nome da localidade:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
#| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)"
msgid "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
msgstr "Por favor, informe o nome da cidade ou município para uso no certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'localityName' do certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:5001
msgid "Example Inc."
msgstr "Exemplo LTDA."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
#| msgid "Organisation Name"
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
#| msgid ""
#| "The name of the company or organisation the certificate is for. "
#| "(organisationName)"
msgid ""
"Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
"certificate."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da empresa ou organização para uso no certificado "
"SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'organisationName' do certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001
msgid "Dept. of Examplification"
msgstr "Departamento de Exemplificação"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
#| msgid "Organisational Unit Name"
msgid "Organizational unit name:"
msgstr "Nome da unidade organizacional:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please enter the name of the division or section of the organization to use "
"in the SSL certificate."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da divisão ou seção da organização para uso no "
"certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
"certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'organisationalUnitName' do certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Host Name"
msgid "Host name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'commonName' do certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This value is mandatory."
msgstr "Este valor é obrigatório."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid "Email Address"
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid "The email address that should be associated with the certificate."
msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
msgstr "Por favor, informe o endereço de e-mail para uso no certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'email' do certificado SSL gerado."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid "Configure an SSL Certificate."
msgid "Configure an SSL certificate"
msgstr "Configurar um certificado SSL"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ssl-cert
Source-Version: 1.0.16

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ssl-cert, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ssl-cert_1.0.16.dsc
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.16.dsc
ssl-cert_1.0.16.tar.gz
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.16.tar.gz
ssl-cert_1.0.16_all.deb
  to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.16_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 448511@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Tollef Fog Heen <tfheen@debian.org> (supplier of updated ssl-cert package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed, 20 Feb 2008 13:27:11 +0100
Source: ssl-cert
Binary: ssl-cert
Architecture: source all
Version: 1.0.16
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Apache Maintainers <debian-apache@lists.debian.org>
Changed-By: Tollef Fog Heen <tfheen@debian.org>
Description: 
 ssl-cert   - simple debconf wrapper for OpenSSL
Closes: 446258 448511 465279 465679
Changes: 
 ssl-cert (1.0.16) unstable; urgency=low
 .
   * Get rid of RANDFILE and just use /dev/urandom instead.  Closes: #465279
   * Update Swedish translation.  Closes: #446258
   * Update Brazilian translation.  Closes: #448511
   * Add Japanese translation.  Closes: #465679
Files: 
 9618651347e1d49c7cb97ce2133c7ecb 683 utils optional ssl-cert_1.0.16.dsc
 c1327de69adb818324fd31a9edc2cb60 39692 utils optional ssl-cert_1.0.16.tar.gz
 fdc596bdc1c8340f096e3844e86880e4 8296 utils optional ssl-cert_1.0.16_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHvKBRQSseMYF6mWoRAsQkAKCp/FnAG+C+cvBYJkxKBa6QdNvfxgCcCMMX
tvStnPHPma3Bt3aaji9Zldk=
=wq8p
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: