Hello Phil, which programm do you use as the translation editor? Kind regards Mechtilde Am 02.04.21 um 20:13 schrieb Phil Morrell: > Hi all, > > On Mon, Mar 22, 2021 at 08:15:50AM +0100, Mechtilde Stehmann wrote: >> Am 22.03.21 um 05:47 schrieb jathan: >>> On 21/03/2021 02:19, Mechtilde Stehmann wrote: >>>> there is a new updated version of the book "Packaging with gbp". I also >>>> prepared a recent version of *.po files for translation into English. >>> >>> Thanks a lot for sharing the new updated version of "Packaging with gbp" >>> :) Maybe we can announce this great new also in the >>> debian-i18n@lists.debian.org and debian-l10n-english@lists.debian.org to >>> get more people interested to help with the *.po files translation to >>> English and to other possible languages, >> >> I start to translate the strings for the Table of contents into English. >> >> I hope this can help to find the parts which someone is interested in. > > I've never before done translation work because I've never seen a > request for translation **into** english. This book about debian > packaging is written in German, but I found that a rudimentory knowledge > of it was not a hinderence, since the process is mostly proofreading. > > There are people waiting on the english translation before they can > begin l10n into their own language, so please help. To get started: > > sudo apt install gtranslator noweb po4a texlive-lang-french texlive-lang-german texlive-lang-japanese translate-shell tidy > git clone https://salsa.debian.org/ddp-team/dpb > cd dpb > git checkout translation/en_US > ./create-po4a.sh # choose 1, then 5 > xdg-open content/en_US/BuildWithGBP.pdf > xdg-open po4a/po/en_US/GBP-Part1.po > trans -shell de:en -brief > -- > Phil Morrell (emorrp1) > -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows und OS/2 ## Debian Developer ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature