Re: Debian's gender
Wouldn't "distribution" be the word that determines the gender, as
opposed to "Debian"? Does Polish really have genders for proper
nouns?
If indeed so, I vote for feminine also. :-)
-tor
>>>>> "Marcin" == Marcin Owsiany <porridge@pandora.info.bielsko.pl> writes:
Marcin> What is the gender of the noun "Debian" i need this
Marcin> information for Polish translation. As far as I can
Marcin> remember it's a concatenation of two names: Deb and Ian
Marcin> the question might be silly, but it is important in
Marcin> Polish...
Marcin> i just want to be sure. I always used masculine, but it
Marcin> also would sound nice if this distro was a she.. wouldn't
Marcin> it? :)
Reply to: