[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

O q pode ser traduzido



Ola Thiago,

Seria interessante a tradução de documentos já prontos ou
prontos/em revisão, que tem maior parte do seu objetivo
atingido, muitos documentos na página "manuais" existentes e
sugeridos estão ainda em fase de desenvolvimento em alguns
sendo planejados.

Os prontos e prontos/em revisão são: 

-Debian GNU/Linux FAQ
-Debian-user FAQ-O-MATIC
-Linux Magazines

Estes acima, pelo meu ponto de vista, deveriam ser os primeiros 
a terem suas traduções iniciadas, eles são uma importante fonte de consulta para o usuário iniciante e experiente (quem afinal nunca teve dúvidas que foram solucionadas com uma simples consulta em uma FAQ quando iniciou no Linux?). 

Os dois acima estão de acordo com os termos da distribuição 
Debian. Quanto ao Linux Magazines, ele é formado por matérias 
das revistas Linuz Gazette, Pluto Journal, L'Echo de Linux
(descrito na página), é necessário verificar a sua licença e
direitos autorais antes de iniciar qualquer tradução.


Ainda sendo desenvolvidos:

-Debian Tutorial
-Debian User Reference Manual
-Debian System Administrator's Manual
-Debian Network Administrator's Manual

O Debian Tutorial atualmente vem apresentando grandes 
evoluções, acho que em breve estará terminado e teremos 
condições de fazer uma tradução sem problemas. Há 2 ou 3 
meses atrás o seu conteúdo poderia ser comparado ao 
Debian Network Administrator's Manual que temos hoje.

Os outros documentos estão muito imcompletos, é preferivel
entrar na tradução de um documento já desenvolvido do que passar 3 meses (ou mais) fazendo alterações na tradução de um documento que ainda está sendo desenvolvido, que ocorre com muita frequencia.



Quem se candidata a iniciar a tradução destes?


Gleydson



>Olá,

>Estive passeando pelo www.debian.org, na seção de Documentação, e encontrei
>alguns (muitos) textos q poderiam ser traduzidos:

>Debian FAQ
>http://www.debian.org/doc/FAQ/

>Debian Tutorial
>http://www.debian.org/~hp/debian-tutorial.html

>Debian User Reference Manual
>http://www.debian.org/~elphick/manuals.html/user/index.html

>Debian GNU/Linux System Administrator's Manual
>http://www.debian.org/~elphick/manuals.html/system-administrator/index.html

>Debian GNU/Linux Network Administrator's Manual
>http://www.debian.org/~elphick/manuals.html/network-administrator/index.html

>Encontrei isso tudo em http://www.debian.org/~elphick/ddp/manuals.html, e
>de acordo com essa página, a única coisa q não está em processo de
>desenvolvimento é a própria FAQ da Debian. Acho q o debian-pt pode ajudar
>no término desses guias junto com a tradução.

>É verdade q tem muita coisa pra fazer, mas acho q se esses manuais estiverem
>completos e traduzidos, a Debian vai ter uma documentação excelente, faltando
>apenas traduzir o termo RTFM. :-)

>PS: Instalei o pacote debiandoc-sgml, e ele vem com um guia para criar
>documentos SGML q pode ser interessante...

---------------------
Gleydson
gleydson@linuxbr.com.br



____________________________________________
MailBR - O e-mail do Brasil!
Use você também! http://www.mailbr.com.br


Reply to: