Re: Eindeutschungen: (Re: Smartmontools läßt sich nicht deinstallieren)
Am Tuesday 28 December 2010 01:21:09 schrieb Martin Eberhard Schauer:
> Jens Schüßler wrote:
> > Eingedeutschte Fehlermeldungen sind meist eine Pest sondersgleichen.
> > Gleiches gilt für die Paketbeschreibungen.
[...]
> Sachlich muss ich dir leider teilweise Recht geben. Aber auch an den
> englischen Originalen
> ist deutlich zu sehen, dass Englisch für viele Software-Entwickler die
> Arbeits-, aber nicht die
> Muttersprache ist.
Wie wahr doch.
Dazu kommen Mängel im muttersprachlichen Bereich und Unexaktheit in der
Wortwahl, wobei die Verdacht keimt, daß der Verfasser selbst nicht die
Vorgänge hochgenau erfaßt hat. Bei Übersetzungen kann man die Arbeit oft
deutlicher machen, als im Original. Besonders übel ist das Verwenden von
Modeausdrücken, um ein Wissen eines Eingeweihten vorzutäuschen.
Aber bleibe man doch rein bei den Übersetzungen. Hier wäre Hilfestellung für
den Übersetzer auch sicher willkommen, außer bei jenen, die vermeintlichen
Ruhm auf ihre Fahnen heften wollen und verächtliche Kritik ernten.
Korrekturlesen ist fast ebenso mühsam und noch mehr unbedankt.
Leider scheitert die Verbreitung hochinteressanter Programme mehrheitlich
daran, daß die Originalbschreibung in Englisch oft erschütternd, in der
Übersetzung oft die perfekte Katastrophe ist. Kommt dazu der eitle Wahnsinn
eines Gestammels in meist als Denglish bezeichnetem Abfall, ist ein Programm
schlicht unbenutzbar.
--
/"\ ASCII Ribbon Campaign
\ / No HTML/RTF in email
x No Word docs in email
/ \ Respect for open standards
Reply to: