[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Debian] neues von den übersetzten P.Beschreibungen...



Hallo

nur mal so ein kleiner Zwischen bericht:

  - das Wichtigste: von 7644 Beschreibungen sind 
                        3940 ganz und 
			1008 teileweise ins Deutsche übersetzt.
    Danke nochmals an alle helfende Köpfe und weiter so.

  - Damit haben wir über 50% fertig, das Ende des Tunnels ist sichtbar.

  - Wir haben für das Project jetzt auch einen 'eigenen' Server. Die
    Übersetzungen liegen daher jetzt unter 
      deb http://ddtp.debian.org/aptable de/potato main
    und sind auch per rsync erreichbar.
  
  - ich bin mir nicht sicher ob ich es hier schon gesagt habe ...
    Wir haben haben auch eine erste beta Fassung einer Web Seite. 
    Auf http://ddtp.debian.org/ kann man mehr sehen. Kommentar bitte an
    mich (<grisu@debian.org>)

    Wenn es noch einen gibt, der wml kann und helfen möchte, kann sich
    auch gerne melden.
    
  - Zur Zeit zieht alles von gluck.d.o und vorallem von auric.d.o/~g/ 
    auf den neuen Server. Daher bitte nicht mehr diese Server in der
    sources.list benutzen.

  - Ich habe leider noch immer nichts von ftp.debian.org gehört. Aber
    die deutschen Mirrors haben jetzt die deutsche (und anderen)
    Beschreibungen. Danke nochmals an dieser Stelle.
    
    Mit 
      deb http://ftp.de.debian.org/debian-ddtp de/potato main
    bekommt man die deutschen Paketbeschreibungen von main. Auf
    rfc822.org aka ftp2.de.debian.org liegen diese auch. Weitere werden
    wohl folgen.

  - Auf dem LK habe ich auch mal kurz mit Wichert (mister dpkg)
    gesprochen. Er hat sich nicht gewehrt und möchte die Übersetzungen
    mit einen neuen dpkg unterstützen. 

    Das und sein Gesichtsausdruck als ich ihm die Kurven und ein
    Bildschirmfoto vom japanischen dselect gezeigt habe, machen mir z.Z.
    ein gutes Gefühl.


  - als Weiteres steht auf den Plan: 
     - 'richtige' Webseiten
     - mehrsprachliches packages.debian.org
     - debian-cd mit Unterstützung für Übersetzte Packages files


Wie immer: wer helfen möchte, Anmerkungen hat, Verbesserungen einfallen
etc, schreib bitte einfach eine Mail in die Liste oder als PM.


Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer      http://www.debsupport.de
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"Unix ist ein Konzept! Windows hat garkeins (oder wo sind die Gemeinsamkeiten 
 von Win 3, 9x, und NT?)" -- Lakmal Gunasekara <Gunasekara@t-online.de>

Attachment: pgp71U57HEARU.pgp
Description: PGP signature


Reply to: