Re: Fora de lloc: Algú sap qui s'encarrega de les traduccions al català del GMail?
A Dijous 15 Desembre 2005 10:33, Xavier va escriure:
> Hola, Kapde ...
>
> deies, el 14 de dic de 2005, a les 06:16 +0100:
> > Finalment cito a en Xavi
> >
> > > Per part meva no hi haurà flame pel que respecta a això. Em sembla
> > > que
> >
> > no
> >
> > > hi ha gaire debat possible :-)
> >
> > TENS RAÓ, és un malentès que espero que no sigui malintencionat. Estic
> > a favor de la unitat del poble. I per què no dir-ho de la confluència o
> > més aviat la cooperació entre GNOME i KDE...mira si sóc...
>
> Be, en qualsevol cas, jo no em referia en cap manera al que havies dit
> tu especificament, sino em semblava molt de sentit comu el que deia el
> Leopold "en generic"...
>
> En cap moment tenia intencio d'ofendre ningu, i si, ja tenim flame, pel
> que veig :-)
>
> No ens enfilem per aixo...
>
>
> --
> xavi[*]sindominio.net
> lorajoler[*]paranoici.org
> http://lorajoler.blogspot.com
Bones!!
Crec que tots parlem el mateix idioma, si viatjessiu una mica os en adonaríeu
que hi ha moltes parles diferents, jo soc de les terres de D'ebre i potser em
sento identificat lingüísticament amb el país Valencià, si mes no, m'encanta
la potència del seu vocabulari, però també la sonoritat del salat Mallorquí,
i querquè no, el nassal del Rosselló. Si l'institut d'estudis accepta les
diverses parles i la constitució? europea ha estat enviada amb la variant
"valenciana" trobo molt be que les traduccions siguin amb paraules
valencianes (que també son nostres i estan al diccionari) i al que no li
agradi que es foti a treballar traduint que també li agrairem.
dews
Reply to: