I think the wording proposition from David it's ok: I only added some words about todo stuff. :D
<p>Ana Guerrero announced that the <a href="http://lists.debian.org/20100525173727.GA5200@pryan.ekaia.org">migration</a> of the <a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen">Debian-Women wiki</a> into the Debian wiki is now complete. There is still a little bit of work to do: if you want to contribute, take a look at the <a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen#migrationTODO"> Migration TODO List</a>.
</p> Il 30/05/2010 16:52, David Prévot ha scritto:
By the way, I intentionally didn't link the initial message from the word "announced" as it is usually done in the DPN: I think it's an error to link something from a verb [1] (for accessibility purpose: the user is supposed to be linked from a meaningful non verbal phrase, since the link is not doing any action). I use to act this way in the French translation, is it fine if I modify existing links in the DPN to fit this usage? [1] http://www.w3.org/QA/Tips/noClickHere
You're right, David! It seems more correct to not use a verb as a label for a link. Besides some verbs are neologism and we can't provide a good translation: e.g. "blogged" not exists in italian, I have to use a phrase, instead (as in "he wrote in his blog" for " he blogged") so the label for the link become a phrase...
Francesca