[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: The legality of wodim



* John Halton <johnhalton@gmail.com> [071118 17:34]:
> On Sun, Nov 18, 2007 at 01:45:24PM +0100, Bernhard R. Link wrote:
> > * Ben Finney <bignose+hates-spam@benfinney.id.au> [071117 23:55]:
> > > In addition, according to other posters in this thread the term
> > > "Urheberrecht" is better translated as "author's rights".
> > 
> > I think the only usefull general translation is "copyright law", because
> > that is what a native of an English speaking country would most likely
> > call it if you described to them what it means.[1]
> 
> The English legal term that seems the closest equivalent is "moral
> rights": the right to be identified as author, the right to object to
> derogatory treatment of the work.

That is only a small part of Urheberrecht from what I can tell. What you mean
is what the law calls "Urheberpersöhnlichkeitsrecht", which is only three
short passages in the "Inhalt des Urheberrechts" part of the law,
directly followed by a long passage about "Verwertungsrechte".
I'm not a lawyer not have any training in that part, but §106A in
http://www.copyright.gov/title17/92chap1.html#106a
looks mostly like this.

> All that is quite separate from copyright, which covers certain acts
> such as copying, distribution etc, and which is a transferable and
> licensable property right rather than an inherent right of an author.

As I said, I think this is mostly procedual difference not a real
difference in practical effects.

Hochachtungsvoll,
  Bernhard R. Link



Reply to: