[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://releases/stretch/debian-installer/index.wml



Hola a todos/as

El 26/07/17 a las 19:22, Rafa escribió:
> Un saludo,
>
> Rafa.
>

Gracias Rafa por la traducción.
Aquí van mis comentarios:

L26-27:

"todas las imágenes de CD/DVD para i386 y amd64 se pueden usar en discos
extraíbles USB también"

Sé que es la misma redacción que hay en otros ficheros ya existentes (y
quizá la traduje yo) pero leída ahora me suena rara. ¿Qué os parece la
siguiente?

"todas las imágenes de CD/DVD para i386 y amd64 también pueden usarse en
medios extraíbles USB"

o

"todas las imágenes de CD/DVD para i386 y amd64 también pueden usarse en
medios extraíbles USB"

En todo caso, creo que "Discos extraíbles USB" debería cambiarse porque
también hay memorias flash USB y también valen para instalar Debian. Si
no nos gusta "medios extraíbles" podemos pensar otro (unidades
extraíbles, dispositivos extraíbles, dispositivos USB..."). Una vez
decidido, intentaría buscar en todo el árbol "spanish" para que todas
las menciones usen la misma expresión.

L155 <h1 id="errata">Errata</h1>

No sé si deberíamos cambiar a "Erratas". Creo que está en singular
porque se refiere al latín (que en plural es "Errata"), pero quizá queda
anticuado y podríamos cambiarlos a "Erratas". ¿Qué opináis?

L184 a la 272: Deben eliminarse.
Es cierto que en el fichero inglés errata.wml indica:

"## Translators: copy/paste from devel/debian-installer/errata"

pero se refiere a que si hay erratas listadas en
english/releases/stretch/debian-installer/index.wml, éstas están tomadas
de english/devel/debian-installer/errata.wml, por lo que no es necesario
traducir dos veces. Pero en este caso no hay erratas listadas en el
fichero inglés, así que no hay que incluirlas en el español tampoco.

Saludos
-- 
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona


Reply to: