[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] plantilla de la web: stats.po



Hola a todos/as
Sin cambios desde la consulta que realicé (ver correo más abajo)...
Si no hay objeciones, actualizaré el fichero en unos días.
Saludos
-- 
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona


-------- Mensaje reenviado --------
Asunto: Consulta sobre fichero .po del sitio web
Fecha: Thu, 19 Mar 2015 23:18:48 +0100
De: Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>
Para: debian-l10n-spanish@lists.debian.org
<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>

Hola a todos/as

En la página web:

https://www.debian.org/devel/website/stats/es

Aparece la sección "Nuevos elementos no traducidos", pero creo que se
refiere a "elementos de noticias" ("news", en inglés).

He ido a ver cómo podía arreglarlo, y veo que estas cadenas se generan
con un fichero .po, que está en

/po/stats.es.po

(http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/spanish/po/stats.es.po)

Adjunto el fichero actualizado, y un diff respecto de la versión
anterior. Lo he hecho con POEdit; no suelo trabajar con este tipo de
ficheros, así que agradezco doblemente si alguien de la lista lo revisa.

Por otro lado, no sé si estos ficheros se envían [ITT] po://loquesea o
cómo se gestionan...

Gracias y saludos

-- 
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com> , 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   https://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   https://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Website\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"POT-Creation-Date: \n"

#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6
msgid "Debian web site translation statistics"
msgstr "Estadísticas de traducción del sitio web de Debian"

#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10
msgid "There are %d pages to translate."
msgstr "Hay %d páginas por traducir."

#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14
msgid "There are %d bytes to translate."
msgstr "Hay %d bytes por traducir."

#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Hay %d cadenas de caracteres por traducir."

#. TRANSLATORS: The first string is hostname of the debian website mirror, second string is date and time.
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:23
msgid "Hit data from %s, gathered %s."
msgstr "Datos de acceso de %s, obtenidos en %s."

#: ../../stattrans.pl:240 ../../stattrans.pl:244
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Esta traducción está muy desactualizada"

#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:461
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versión incorrecta de traducción"

#: ../../stattrans.pl:246
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "La original es más nueva que esta traducción"

#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:461
msgid "The original no longer exists"
msgstr "La original ya no existe"

#: ../../stattrans.pl:437
msgid "hit count N/A"
msgstr "contador de visitas N/A"

#: ../../stattrans.pl:437
msgid "hits"
msgstr "visitas"

#: ../../stattrans.pl:455 ../../stattrans.pl:456
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Haga clic para obtener la información de diffstat"

#: ../../stattrans.pl:470 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
msgid "Unified diff"
msgstr "Diff unificado"

#: ../../stattrans.pl:473 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
msgid "Colored diff"
msgstr "Diff coloreado"

#: ../../stattrans.pl:575
msgid "Translation summary for"
msgstr "Resumen de traducción para"

#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:737 ../../stattrans.pl:783
#: ../../stattrans.pl:826
msgid "Not translated"
msgstr "Sin traducir"

#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:736 ../../stattrans.pl:782
msgid "Outdated"
msgstr "Desactualizado"

#: ../../stattrans.pl:578
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"

#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:663 ../../stattrans.pl:735
#: ../../stattrans.pl:781 ../../stattrans.pl:824
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"

#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
#: ../../stattrans.pl:582
msgid "files"
msgstr "ficheros"

#: ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:587
#: ../../stattrans.pl:588
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../../stattrans.pl:595
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
"Nota: el listado de páginas está ordenado por popularidad. Coloque el ratón "
"sobre el nombre de la página para ver el número de visitas."

#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Outdated translations"
msgstr "Traducciones desactualizadas"

#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:662
msgid "File"
msgstr "Fichero"

#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:614
msgid "Diff"
msgstr "Diferencias"

#: ../../stattrans.pl:610
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"

#: ../../stattrans.pl:611
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"

#: ../../stattrans.pl:616
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: ../../stattrans.pl:617
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: ../../stattrans.pl:618
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"

#: ../../stattrans.pl:620
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../../stattrans.pl:621
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"

#: ../../stattrans.pl:622
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../../stattrans.pl:629
msgid "General pages not translated"
msgstr "Páginas generales no traducidas"

#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Páginas generales sin traducir"

#: ../../stattrans.pl:635
msgid "News items not translated"
msgstr "Elementos de noticias no traducidos"

#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Elementos de noticias sin traducir"

#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Páginas de consultores/usuarios no traducidas"

#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Páginas de consultores/usuarios sin traducir"

#: ../../stattrans.pl:647
msgid "International pages not translated"
msgstr "Páginas internacionales no traducidas"

#: ../../stattrans.pl:648
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Páginas internacionales sin traducir"

#: ../../stattrans.pl:653
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Páginas traducidas (actualizadas)"

#: ../../stattrans.pl:660 ../../stattrans.pl:808
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Plantillas traducidas (ficheros PO)"

#: ../../stattrans.pl:661 ../../stattrans.pl:811
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Estadísticas de traducción de ficheros PO"

#: ../../stattrans.pl:664 ../../stattrans.pl:825
msgid "Fuzzy"
msgstr "Impreciso"

#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Untranslated"
msgstr "Sin traducir"

#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../../stattrans.pl:683
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: ../../stattrans.pl:696 ../../stattrans.pl:850
msgid "Created with"
msgstr "Creado por"

#: ../../stattrans.pl:715
msgid "Translated web pages"
msgstr "Páginas web traducidas"

#: ../../stattrans.pl:718
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Estadísticas de traducción por número de páginas"

#: ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:779 ../../stattrans.pl:823
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:780
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"

#: ../../stattrans.pl:761
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Páginas web traducidas (por tamaño)"

#: ../../stattrans.pl:764
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Estadísticas de traducción por tamaño de las páginas"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: