[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://xastir



El Thu, 23 Apr 2015 14:16:29 -0500, jathan escribió:

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should
> non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?"
> msgstr ""
> "¿Deberían poder utilizar las interfaces nativas AX.25 los usuarios que
> no " "sean super usuarios?"

"¿Se debería permitir el uso de interfaces nativas AX.25 a los usuarios 
sin privilegios de administrador?"

(ojo, que la traducción original no estaba mal sólo que a veces no 
conviene ser tan literal para evitar que la frase quede muy cuadriculada/
prediseñada)

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "Xastir can be installed in a way that allows members of the
> \"xastir-ax25\" " "system group to use a native Linux AX.25 interface
> from within Xastir. Where " "available this configuration uses Linux
> capabilities in order to limit the " "process's privileges to only those
> required, falling back on installing the " "binary setuid where Linux
> capabilities are not available."
> msgstr ""
> "Xastir puede ser instalado de una manera que permita a los miembros del
> " "grupo del sistema \"Xastir-ax25\" utilizar una interfaz nativa Linux
> AX.25 " "desde dentro de Xastir. Donde se encuentre disponible esta
> configuración y " "utilice las capacidades de Linux con el fin de
> limitar los privilegios del " "proceso a aquellos que sean solamente
> necesarios, recurriendo a instalar el " "binario «setuid» donde las
> capacidades de Linux no están disponibles."

"Puede instalar Xastir para permitir que los miembros del grupo «xastir-
ax25» utilicen una interfaz nativa Linux AX.25 en Xastir. En entornos 
donde esta opción se encuentre disponible, esta configuración utilizará 
las capacidades de Linux para limitar los privilegios del proceso 
únicamente a aquéllos que sean necesarios, de lo contrario se instalará 
el binario con una configuración «setuid» cuando las capacidades de Linux 
no estén disponibles."

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "This is recommended over the alternative of running Xastir directly as
> root, " "but enabling it may be a security risk, so it is disabled by
> default. If in " "doubt, or if you do not intend to use native AX.25
> interfaces (using a " "serial TNC or Internet connection instead), it is
> suggested to leave it " "disabled."
> msgstr ""
> "Esto se recomienda en lugar de ejecutar Xastir directamente como root,
> ya " "que activarlo puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que
> está " "desactivado de manera predeterminada. En caso de duda, o si no
> va a utilizar " "las interfaces nativas AX.25 (usando un serial TNC o
> conexión a Internet en " "su lugar), se sugiere dejarlo desactivado."

"Esto se recomienda en lugar de ejecutar Xastir directamente como root,
ya que activarlo puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que
está desactivado de manera predeterminada. En caso de duda, o si no
va a utilizar las interfaces nativas AX.25 (usando un serial TNC o
conexión a Internet en su lugar), se sugiere dejarlo desactivado."

"Esta opción es preferible en lugar de ejecutar Xastir directamente como 
root, pero si se activa puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que
está desactivado de manera predeterminada. En caso de duda, o si no
va a utilizar interfaces nativas AX.25 (p. ej., si va a usar una conexión 
serie TNC o una conexión a Internet en su lugar), se recomienda dejarlo 
desactivado."

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "For more detailed information please see
> /usr/share/doc/xastir/README.Debian." msgstr ""
> "Para obtener información más detallada consulte
> /usr/share/doc/xastir/README."
> "Debian."

"Para obtener información más detallada consulte «/usr/share/doc/xastir/
README.Debian»."

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: