[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción del borrador de nota de prensa sobre LTS



Hola Rodrigo

El 21/04/15 a las 09:52, Rodrigo Rodríguez escribió:
> Hola Laura,
> 
> Aquí algunos comentarios:
> 
> Línea 32: ¿no será más conveniente usar "después del" en vez de "tras el"?
> Línea 37: está pegado "demanera".
> Línea 42: creo que es "del" en vez de "de".

He actualizado el documento integrando tus aportaciones.
¡Muchas gracias!

Saludos

> 
> Saludos,
> 
> 
> On 21/04/15 00:53, Laura Arjona Reina wrote:
>> Hola otra vez
>>
>> El 20/04/15 a las 22:20, Innocent De Marchi escribió:
>>> Hola Laura,
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>      Si alguien quiere revisar y enviar aportaciones, por favor
>>> enviadlas a
>>>      la lista y actualizaré la traducción.
>>>
>>>
>>> Veo que hay una frase en inglés que no has eliminado:
>>> "Por ejemplo, no se puede ejecutar un
>>> For example, you cannot run a
>>> Xen dom0 o un anfitrión KVM con Squeeze"
>> Gracias, corregido.
>> Saludos
>>> Saludos,
>>>
>>> I. De Marchi
>>>  
>>>
>>
> 

-- 
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona


Reply to: