[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mini-buildd



2013/12/22 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
> El Sun, 22 Dec 2013 14:53:05 -0200, Matías Bellone escribió:
>
>> On Sun, Dec 22, 2013 at 12:16 PM, Camaleón <noelamac@gmail.com> wrote:
>
>>>> #. Type: string
>>>> #. Description
>>>> #: ../mini-buildd.templates:5001
>>>> msgid ""
>>>> "Please add any mini-buildd command line options you would like to use "
>>>> "(\"mini-buildd --help\" gives a list of available options)."
>>>> msgstr ""
>>>> "Agregue cualquier opción para mini-buildd que desea utilizar («mini-buildd "
>>>> "--help» provee una lista con las opciones disponibles)."
>>>
>>> "Agregue las opciones en línea de órdenes que desea utilizar para mini-buildd
>>> («mini-buildd --help» proporciona una lista de las opciones disponibles)."
>>>
>>
>> «línea de órdenes» es una frase que, personalmente, aborrezco por lo
>> que hago todo lo posible para evitarla.
>>
>> ¿qué te parece la siguiente?
>>
>> "Agregue las opciones que desea utilizar durante la ejecución de mini-buildd "
>> "(«mini-buildd --help» proporciona una lista de las opciones disponibles)."
>
> A mí me parece perfecto.
>

¡Queda!

>>>> # NdT: couldn't find any translation of the documentation to point to
>>>> #. Type: note
>>>> #. Description
>>>> #: ../mini-buildd.templates:6001
>>>> msgid "A good starting point is the online manual named \"Quickstart\"."
>>>> msgstr "Un buen punto de partida es el manual en línea llamado «Quickstart»."
>>>
>>> La URL es esta:
>>>
>>> http://mini-buildd.installiert.net/docs/quickstart.html
>>>
>>
>> Sí, había encontrado la documentación en sí. Mi nota era que no
>> encontré ninguna traducción de la misma para traducir también su
>> título.
>
> ¿La nota era tuya? Pensaba que era del autor de la cadena original. Pues en
> ese caso si el mensaje original no apunta a ninguna URL no creo que haya
> necesidad de ponerla.
>

Sí, es mía la nota. No era por poner una URL si no por traducir el
título del manual al que hace referencia.

Saludos,
Toote


Reply to: