[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://pluxml



El Tue, 17 Dec 2013 17:16:38 -0200, Matías Bellone escribió:

> 2013/12/17 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
>> El Tue, 17 Dec 2013 16:10:31 -0200, Matías Bellone escribió:
>>
>>> #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid ""
>>> "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web
>>> servers " "can be configured automatically by this package."
>>> msgstr ""
>>> "PluXml puede ejecutar en cualquier servidor web compatible con PHP,
>>> pero " "este paquete sólo puede configurar automáticamente los
>>> servidores enumerados."
>>
>> "PluXml se puede ejecutar en cualquier servidor web compatible con PHP,
>> pero este paquete sólo puede configurar automáticamente los servidores
>> enumerados."
>>
>>
> ¿Qué te parece lo siguiente?
> 
> "Puede ejecutar PluXml en cualquier..."

Por mí vale, aunque se hace recaer el peso en el usuario en lugar de 
PluXml creo que se entiende igualmente.

>>> #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but
>>> you can change its value.
>>> #. You should put your language (if it is among the possible choices)
>>> #. so that it becomes the default for users of that language #. DO NOT
>>> TRANSLATE what is inside brackets!
>>> #: ../templates:6002 msgid "English[ translators, please see comment
>>> in PO files]"
>>> msgstr "Spanish"
>>
>> "Español"
>>
>> Salvo que haya que mantener el valor de la cadena/variable original.
> 
> Por eso no lo había cambiado. Revisé la documentación de podebconf[1]
> y todo indicaría que no debe traducirse.

Perfecto pues.

>>> #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid ""
>>> "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top
>>> of each " "page and in the browser window title."
>>> msgstr ""
>>> "Seleccione un título para este blog. Se lo mostrará en la cabecera de
>>> cada " "página y en el título de la ventana del navegador."
>>
>> "Seleccione un título para este blog. Se mostrará en la cabecera de
>> cada página y en el título de la ventana del navegador."
> 
> 
> ¿Qué se mostrará? Creo que el artículo ahí hace la frase más explícita.

Pues el título que es de lo que se está hablando en la oración anterior. 
Pero te digo lo mismo: cuando dices "se lo mostrará" ¿quién se lo 
mostrará? >:-)

En todo caso, si quieres usar un artículo me parece que sería "se le 
mostrará".

>>> # NdT: copia fiel del original según referencia en comentario #. Type:
>>> string #. Default #. This is the default blog description (subtitle);
>>> official translations of #. this string are available at #.
>>> <https://github.com/pluxml/PluXml/tree/master/core/lang/$LANG/
install.php>
>>> #. (replace $LANG by your language code), under the name
>>> "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML
>>> powered!"
>>> msgstr "¡Blog o CMS en Xml!"
>>
>> Ojo, que en el proyecto upstream han usado:
>>
>> "Blog o Cms en Xml !"
>>
>> Aunque prefiero tu traducción, la verdad, quizá con "XML" en mayúsculas
>> :-)
> 
> No sé porqué tienes esa cadena, revisé ambos archivos que envié y ambos
> utilizan exactamente la cadena del proyecto original. Inclusive agregué
> la NdT para no olvidarme que no tenía que «corregir» esa traducción :S.

Eso es que debo de haber editado directamente tu mensaje, culpa mía. Creo 
que el mensaje que usan en el proyecto original no es correcto pero 
bueno, entiendo que tengamos que respetarlo (lo lógico sería informar de 
error upstream para que lo cambiaran pero estoy en modo vago :-P).

>>> #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid ""
>>> "Please choose a short description for this blog. It will be displayed
>>> as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window
>>> title."
>>> msgstr ""
>>> "Introduzca una descripción corta para este blog. Se la mostrará como
>>> un " "subtítulo en la cabecera de cada página y en el título de la
>>> ventana del " "navegador."
>>
>> "Introduzca una descripción corta para este blog. Se mostrará como un
>> subtítulo en la cabecera de cada página y en el título de la ventana
>> del navegador."
> 
> Al igual que antes, prefiero la versión con el artículo, a menos que
> haya una regla gramatical que indique que dicha forma es incorrecta.

Como quieras pero creo que deberías usar "le" en lugar de "lo".

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: