Saludos, -- Fernando C. Estrada "We all know Linux is great...it does infinite loops in 5 seconds." (Linus Torvalds about the superiority of Linux on the Amsterdam Linux Symposium)
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish # Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package. # # Changes: # - Initial translation # José L. Redrejo Rodríguez, 2007 # - Updated # Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012 # Norman Garcia Aguilar, 2012 # - Revision # Fernando C. Estrada, 2012 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n" "Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n" "Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: <article><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><title> #, fuzzy msgid "Load-balancing LTSP servers" msgstr "Balanceo de carga de los servidores LTSP" # type: Content of: <article><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Part 1" msgstr "Parte 1" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP " "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/" "ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one " "or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot " "needs to include the SSH host key for each of the servers." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "First of all, you must choose one LTSP server to be the load-balancing " "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the " "Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to " "connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide " "later on." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "The load-balancing server must be announced to the clients as the \"next-" "server\" via DHCP. As DHCP configuration is in LDAP, modifications have to " "be done there. Use <computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'</" "computeroutput> to edit the appropriate entry in LDAP. (Enter the main " "server's root password at the prompt; if VISUAL isn't set, the default " "editor will be nano.) Search for a line reading " "<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</computeroutput> Next-" "server should be the IP address or hostname of the server you chose to be " "the load-balancing server. If you use hostname you must have a working DNS. " "Remember to restart the DHCP service." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the " "10.0.0.0 network; attach them to the backbone network instead of the network " "attached to the LTSP server's second network card. This is because when you " "use load-balancing, the clients need direct access to the server chosen by " "LDM. If you leave your clients on the 192.168.1.0 network, all of the " "clients' traffic will go through that server before it reaches the chosen " "LDM server." msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Part 2" msgstr "Parte 2" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to " "connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, " "this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The " "get_hosts script writes on the standard output each server IP address or " "host name, in random order." msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:" msgstr "Edita \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" y agrega algo como esto:" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a " "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/" "ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to " "be the load-balancing server." msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "#!/bin/bash\n" " # Randomise the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n" " TMP_LIST=\"\"\n" " SHUFFLED_LIST=\"\"\n" " for i in $MY_SERVER_LIST; do\n" " rank=$RANDOM\n" " let \"rank %= 100\"\n" " TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n${rank}_$i\"\n" " done\n" " TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n" " for i in $TMP_LIST; do\n" " SHUFFLED_LIST=\"$SHUFFLED_LIST $(echo $i | cut -d_ -f2)\"\n" " done\n" " echo $SHUFFLED_LIST]]" msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> #, fuzzy msgid "Part 3" msgstr "Parte 3" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH " "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing " "the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</" "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save " "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</" "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very " "important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, " "and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> is " "included if it exists." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/" "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the " "server." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "There are some obvious weaknesses with this setup. All clients get their " "image from the same server, which causes high loads on the server if many " "clients are booted at the same time. Also, the clients require that server " "to be always available; without it they cannot boot or get an LDM server. " "Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "Your clients should now be load-balanced!" msgstr "¡Sus clientes ahora deberían tener balanceo de carga!" # type: Content of: <article><section><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Sound with LTSP clients" msgstr "Sonido con clientes LTSP" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: " "ESD, PulseAudio and ALSA. ESD and PulseAudio support networked audio and " "are used to pass audio from the server to the clients. ALSA is configured " "to redirect its sound via PulseAudio. For selected applications only " "supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/" "usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> to redirect their " "sound to PulseAudio. Run this script without arguments to get a list of " "applications with such redirection enabled." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special " "setup needed for networked audio." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Upgrading the LTSP environment" msgstr "Actualización del entorno LTSP" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, " "to make sure security fixes and improvements are made available. To " "upgrade, run these commands as user root on each LTSP server:" msgstr "" # type: CDATA #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "ltsp-chroot -a i386 # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n" "aptitude update\n" "aptitude upgrade\n" "aptitude dist-upgrade\n" "exit]]" msgstr "" "ltsp-chroot -a i386 # esto hace \"chroot /opt/ltsp/i386\" y más, también " "previene que los demonios inicien\n" "aptitude update\n" "aptitude upgrade\n" "aptitude dist-upgrade\n" "exit]]" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Installing additional software in the LTSP environment" msgstr "Instalación de software adicional en el entorno LTSP" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "To install additional software for an LTSP client you must perform the " "installation inside the chroot of the LTSP server." msgstr "" # type: CDATA #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "ltsp-chroot -a i386\n" "## optionally, edit the sources.list:\n" "#editor /etc/apt/sources.list\n" "aptitude update\n" "aptitude install $new_package\n" "exit]]" msgstr "" "ltsp-chroot -a i386\n" "## opcionalmente, edita el archivo sources.list:\n" "#editor /etc/apt/sources.list\n" "aptitude update\n" "aptitude install $new_package\n" "exit]]" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Slow login and security" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Skolelinux has added several security features on the client network " "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other " "tricks which may be used on a local network. One such security measure is " "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down " "some client machines which are more than about ten years old, with as little " "as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, you can " "add the value \"True\" in the <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</" "computeroutput> file on the server:" msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "LDM_DIRECTX=True]]" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: The above protects initial " "login, but all activities after that use unencrypted networked X. Passwords " "(except the initial one) will travel in cleartext over the network, as well " "as anything else." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Note: Since such ten-year-old thin clients may also have trouble running " "never versions of OpenOffice.org and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching " "issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or " "upgrade the hardware, which will also give you the benefit of being able to " "use them as diskless workstations." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Replacing LDM with KDM" msgstr "Reemplazar LDM con KDM" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "Since version 3.0 Skolelinux has been running LDM as its login manager, " "which uses a secure SSH tunnel to log in. Switching to KDM also requires a " "switch to XDMCP, which uses lower CPU resources on the clients and on the " "server." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: XDMCP does not use encryption. " "Passwords will travel in cleartext over the network, as well as anything " "else." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "Note: local devices with <computeroutput>ltspfs</computeroutput> will stop " "working without LDM." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:" msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "X -query ltspserverXX]]" msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "If you are on the thin client network, run this command:" msgstr "Ahora estas listas para ejecutar este comando:" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "X -query 192.168.0.254]]" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "The goal is to let your \"real\" thin client contact the xdmcp-server on " "192.168.0.254 (given a standard Skolelinux configuration)." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "If for some reason XDMCP is accessible on your server which runs KDM, add " "the following to <computeroutput>/etc/kde3/kdm/Xaccess</computeroutput>:" msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "* # any host can get a login window]]" msgstr "" # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "The star before the comment '#' is important; the rest is a comment, of " "course" msgstr "" "por favor, diga sí a enviar información a <ulink " "url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - " "aunque no es obligatorio <inlinemediaobject>" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Then turn on XDMCP in KDM with the command:" msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Finally, restart KDM by running:" msgstr "Finalmente, reinicia KDM ejecutando:" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]" msgstr "sudo invoke-rc.d kdm restart]]" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "(with thanks to Finn-Arne Johansen)" msgstr "" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><title> #, fuzzy msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration" msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Joining the domain" msgstr "" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be " "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, " "enables Windows clients to store profiles and user data, and also " "authenticates the users during the login." msgstr "" "Para los clientes Windows está disponible el dominio Windows \"SKOLELINUX\" al " "que se pueden unir. Samba está instalado en el servidor principal, permite " "a los clientes Windows almacenar perfiles y datos de usuario además de " "autentificar a los usuarios." # type: Content of: <article><para><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "Allowing a Windows client to join the domain requires steps described in the " "<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Squeeze Samba Howto</link>." msgstr "" "Para que los clientes Windows se puedan unir al dominio deben seguirse unos " "(pocos) pasos:" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "Windows will sync the profiles of domain users on every Windows login and " "logout. Depending on how much data is stored in the profile, this could take " "some time. To minimise the time needed, deactivate things like local cache " "in browsers (you can use the Squid proxy cache installed on tjener instead) " "and save files into the H: volume rather than under \"My Documents\"." msgstr "" "Windows sincronizará el perfil de los usuarios de dominio en todos los login " "y logout. Dependiendo de cuantos datos almacene el perfil esto puede tadar " "algo. Para minimizar el tiempo necesrio, puede desactivar cosas como el " "caché local en los navegadores (puedes usar el proxy instalado en el " "servidor en su lugar) y guardar los archivos en la unidad H: en lugar de " "\"Mis Documentos\"." #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "User groups in Windows" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Groupmaps must also be added for any other user group you add through " "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be " "available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant " "actions, you can add them using variations of the following command. Samba " "will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-" "aware." msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n" " type=domain ntgroup=\"students\" \\\n" " comment=\"All students in the school\"]]" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "FIXME: would it be better to explain user groups in Windows first with " "GOsa², and then with an example for the command line?" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool " "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can " "use this for example in the logon script which resides on tjener in " "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "XP home" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener " "using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to " "SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before " "tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's called now)." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Managing roaming profiles" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Roaming profiles contain user work environments which include desktop items " "and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, " "screen colours, mouse settings, window size and position, application " "configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are " "available wherever the user logs on, provided the server is available." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and " "copied back to the server during logout, a large profile can make Windows " "login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, " "but the most common problem is that users save their files on the Windows " "desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home " "directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data " "and as scratch space." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with " "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not " "to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their " "own fault when login is slow." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing " "with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts " "to regular file storage. This moves the workload from the users to the " "administrator, while adding complexity to the installation. There are at " "least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Example smb.conf files for roaming profiles" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "You should hopefully find an example smb.conf in your preferred language " "delivered by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/" "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English " "and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; " "look for a file with the appropriate code in the filename (the German " "translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-" "de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations " "which you should have a look at." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Machine policies for roaming profiles" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers." msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "" "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit." "msc</computeroutput>" msgstr "" "La instalación por defecto proporciona la <computeroutput>Grupo de " "Red</computeroutput>" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "" "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates" "\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in " "roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories " "to exclude from the profile. The directories are internationalised and must " "be written in your own language the way they are in the profile. Examples of " "directories to exclude are:" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "log" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Locale settings" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Temporary Internet Files" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "My Documents" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Application Data" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "Save your changes, and exit the editor." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "" "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to " "all other Windows machines." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it " "included at install time." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Global policies for roaming profiles" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</" "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it " "in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working almost " "instantly on all Windows machines." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "For some time, the policy editor standalone download has been removed from " "the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. " "If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/" "NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by Windows " "machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the changes." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you " "also need to download appropriate .adm files for your operating system and " "applications; otherwise you cannot define many settings in " "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</" "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot " "create .pol files; they either only work for the local machine or need an " "Active Directory server." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a " "very good web site on this topic." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Editing Windows registry" msgstr "Editar el registro de Windows" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key " "to other computers" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "Start the Registry Editor." msgstr "Iniciar el editor del registro." #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "" "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows " "NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>" msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"." msgstr "Usa el menú \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"." #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "" "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for " "a machine policy)" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "" "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a " "selection, right-click, and select \"Export\"." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> msgid "" "Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread " "it to other machines." msgstr "" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "Sources:" msgstr "Fuentes:" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/" "featured/gp/default.mspx\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" "PolicyMgmt.html\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>" msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature