[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://debian-edu-squeeze-manual-09



Saludos,
-- 
Fernando C. Estrada

"We all know Linux is great...it does infinite loops in 5 seconds."
(Linus Torvalds about the superiority of Linux on the Amsterdam
Linux Symposium)
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish
# Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       José L. Redrejo Rodríguez, 2007
# - Updated
#       Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012
#       Norman Garcia Aguilar, 2012
# - Revision
#       Fernando C. Estrada, 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Content of: <article><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "Load-balancing LTSP servers"
msgstr "Balanceo de carga de los servidores LTSP"

# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Part 1"
msgstr "Parte 1"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
"servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
"needs to include the SSH host key for each of the servers."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the load-balancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
"Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to "
"connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide "
"later on."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The load-balancing server must be announced to the clients as the \"next-"
"server\" via DHCP. As DHCP configuration is in LDAP, modifications have to "
"be done there. Use <computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'</"
"computeroutput> to edit the appropriate entry in LDAP. (Enter the main "
"server's root password at the prompt; if VISUAL isn't set, the default "
"editor will be nano.) Search for a line reading "
"<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</computeroutput> Next-"
"server should be the IP address or hostname of the server you chose to be "
"the load-balancing server. If you use hostname you must have a working DNS. "
"Remember to restart the DHCP service."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.0.0 network; attach them to the backbone network instead of the network "
"attached to the LTSP server's second network card. This is because when you "
"use load-balancing, the clients need direct access to the server chosen by "
"LDM. If you leave your clients on the 192.168.1.0 network, all of the "
"clients' traffic will go through that server before it reaches the chosen "
"LDM server."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Part 2"
msgstr "Parte 2"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
"this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The "
"get_hosts script writes on the standard output each server IP address or "
"host name, in random order."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr "Edita \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" y agrega algo como esto:"

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
"space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
"be the load-balancing server."
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
" # Randomise the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
" TMP_LIST=\"\"\n"
" SHUFFLED_LIST=\"\"\n"
" for i in $MY_SERVER_LIST; do\n"
" rank=$RANDOM\n"
" let \"rank %= 100\"\n"
" TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n${rank}_$i\"\n"
" done\n"
" TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n"
" for i in $TMP_LIST; do\n"
" SHUFFLED_LIST=\"$SHUFFLED_LIST $(echo $i | cut -d_ -f2)\"\n"
" done\n"
" echo $SHUFFLED_LIST]]"
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "Part 3"
msgstr "Parte 3"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
"host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
"computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
"this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
"computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
"important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, "
"and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> is "
"included if it exists."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
"ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
"server."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"There are some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, which causes high loads on the server if many "
"clients are booted at the same time. Also, the clients require that server "
"to be always available; without it they cannot boot or get an LDM server. "
"Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Your clients should now be load-balanced!"
msgstr "¡Sus clientes ahora deberían tener balanceo de carga!"

# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Sonido con clientes LTSP"

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
"ESD, PulseAudio and ALSA. ESD and PulseAudio support networked audio and "
"are used to pass audio from the server to the clients. ALSA is configured "
"to redirect its sound via PulseAudio. For selected applications only "
"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
"usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> to redirect their "
"sound to PulseAudio. Run this script without arguments to get a list of "
"applications with such redirection enabled."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
"setup needed for networked audio."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Actualización del entorno LTSP"

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
"upgrade, run these commands as user root on each LTSP server:"
msgstr ""

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"ltsp-chroot -a i386 # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
"aptitude update\n"
"aptitude upgrade\n"
"aptitude dist-upgrade\n"
"exit]]"
msgstr ""
"ltsp-chroot -a i386 # esto hace \"chroot /opt/ltsp/i386\" y más, también "
"previene que los demonios inicien\n"
"aptitude update\n"
"aptitude upgrade\n"
"aptitude dist-upgrade\n"
"exit]]"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Installing additional software in the LTSP environment"
msgstr "Instalación de software adicional en el entorno LTSP"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"To install additional software for an LTSP client you must perform the "
"installation inside the chroot of the LTSP server."
msgstr ""

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"ltsp-chroot -a i386\n"
"## optionally, edit the sources.list:\n"
"#editor /etc/apt/sources.list\n"
"aptitude update\n"
"aptitude install $new_package\n"
"exit]]"
msgstr ""
"ltsp-chroot -a i386\n"
"## opcionalmente, edita el archivo sources.list:\n"
"#editor /etc/apt/sources.list\n"
"aptitude update\n"
"aptitude install $new_package\n"
"exit]]"

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Slow login and security"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
"tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
"secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
"some client machines which are more than about ten years old, with as little "
"as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, you can "
"add the value \"True\" in the <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
"computeroutput> file on the server:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: The above protects initial "
"login, but all activities after that use unencrypted networked X. Passwords "
"(except the initial one) will travel in cleartext over the network, as well "
"as anything else."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Note: Since such ten-year-old thin clients may also have trouble running "
"never versions of OpenOffice.org and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching "
"issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or "
"upgrade the hardware, which will also give you the benefit of being able to "
"use them as diskless workstations."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Reemplazar LDM con KDM"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Since version 3.0 Skolelinux has been running LDM as its login manager, "
"which uses a secure SSH tunnel to log in. Switching to KDM also requires a "
"switch to XDMCP, which uses lower CPU resources on the clients and on the "
"server."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: XDMCP does not use encryption. "
"Passwords will travel in cleartext over the network, as well as anything "
"else."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Note: local devices with <computeroutput>ltspfs</computeroutput> will stop "
"working without LDM."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "If you are on the thin client network, run this command:"
msgstr "Ahora estas listas para ejecutar este comando:"

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client contact the xdmcp-server on "
"192.168.0.254 (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If for some reason XDMCP is accessible on your server which runs KDM, add "
"the following to <computeroutput>/etc/kde3/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important; the rest is a comment, of "
"course"
msgstr ""
"por favor, diga sí a enviar información a <ulink "
"url=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - "
"aunque no es obligatorio <inlinemediaobject>"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Then turn on XDMCP in KDM with the command:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Finally, restart KDM by running:"
msgstr "Finalmente, reinicia KDM ejecutando:"

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "(with thanks to Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Joining the domain"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
"enables Windows clients to store profiles and user data, and also "
"authenticates the users during the login."
msgstr ""
"Para los clientes Windows está disponible el dominio Windows \"SKOLELINUX\" al "
"que se pueden unir. Samba está instalado en el servidor principal, permite "
"a los clientes Windows almacenar perfiles y datos de usuario además de "
"autentificar a los usuarios."

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing a Windows client to join the domain requires steps described in the "
"<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Squeeze Samba Howto</link>."
msgstr ""
"Para que los clientes Windows se puedan unir al dominio deben seguirse unos "
"(pocos) pasos:"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"Windows will sync the profiles of domain users on every Windows login and "
"logout. Depending on how much data is stored in the profile, this could take "
"some time. To minimise the time needed, deactivate things like local cache "
"in browsers (you can use the Squid proxy cache installed on tjener instead) "
"and save files into the H: volume rather than under \"My Documents\"."
msgstr ""
"Windows sincronizará el perfil de los usuarios de dominio en todos los login "
"y logout. Dependiendo de cuantos datos almacene el perfil esto puede tadar "
"algo. Para minimizar el tiempo necesrio, puede desactivar cosas como el "
"caché local en los navegadores (puedes usar el proxy instalado en el "
"servidor en su lugar) y guardar los archivos en la unidad H: en lugar de "
"\"Mis Documentos\"."

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
"aware."
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
" type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
" comment=\"All students in the school\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"FIXME: would it be better to explain user groups in Windows first with "
"GOsa², and then with an example for the command line?"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
"use this for example in the logon script which resides on tjener in "
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "XP home"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
"using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
"tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's called now)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
"available wherever the user logs on, provided the server is available."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
"and as scratch space."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
"own fault when login is slow."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"You should hopefully find an example smb.conf in your preferred language "
"delivered by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/"
"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
"which you should have a look at."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Machine policies for roaming profiles"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
"msc</computeroutput>"
msgstr ""
"La instalación por defecto proporciona la <computeroutput>Grupo de "
"Red</computeroutput>"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Under the selection \"User Configuration\" -&gt; \"Administrative Templates"
"\" -&gt; \"System\" -&gt; \"User Profiles\" -&gt; \"Exclude directories in "
"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
"to exclude from the profile. The directories are internationalised and must "
"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
"directories to exclude are:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "log"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Locale settings"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "My Documents"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Application Data"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
"all other Windows machines."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Global policies for roaming profiles"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
"in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working almost "
"instantly on all Windows machines."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
"If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/"
"NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by Windows "
"machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the changes."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
"applications; otherwise you cannot define many settings in "
"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
"Active Directory server."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good web site on this topic."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Editar el registro de Windows"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Iniciar el editor del registro."

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "Use the menu \"Edit menu\" -&gt; \"New\" -&gt; \"String Value\"."
msgstr "Usa el menú \"Edit menu\" -&gt; \"New\" -&gt; \"String Value\"."

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
"a machine policy)"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
"selection, right-click, and select \"Export\"."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
"it to other machines."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Sources:"
msgstr "Fuentes:"

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/";
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/";
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: