[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tripwire



El correo del traductor original no es válido. Envío esto para que entre
antes del 20.

Saludos,
-- 
Omar Campagne Polaino
# Tripwire's po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2007 -2010  Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package tripwire.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Javier Ruano Ruano , 2007
# - Revision
#     Javier Fernandez-Sanguino
# - Actualización
#     Omar Campagne, 2010
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tripwire\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tripwire@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you wish to upgrade?"
msgstr "¿Desea actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The format of the Tripwire database and configuration files have changed "
"substantially between previous versions and this release."
msgstr ""
"El formato de la base de datos y de los ficheros de configuración ha "
"cambiado sustancialmente entre las versiones anteriores y esta versión de "
"Tripwire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of "
"the old version of Tripwire and the old configuration file along with any "
"old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for "
"using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."
msgstr ""
"Se guardará una copia de la anterior versión de Tripwire y de los ficheros "
"de configuración obsoletos que pertenezcan a la base de datos que pudiera "
"existir para que su sistema mantenga su nivel de seguridad. Encontrará "
"información detallada sobre el uso de la versión anterior de Tripwire en «/"
"usr/share/doc/tripwire/README.Debian»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"However, as no conversion of the old configuration file and database is "
"attempted, you may prefer not to upgrade."
msgstr ""
"En cualquier caso, puede que no desee actualizar debido a que no es posible "
"la conversión del fichero de configuración anterior y la base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade "
"you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular "
"reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will "
"continue to run regardless."
msgstr ""
"Si elije actualizar debe utilizar la nueva versión «/etc/cron.daily/tripwire» "
"para que se generen los informes periódicos. Esto se debe a la forma en que "
"Debian gestiona los ficheros de configuración. A pesar de todo, la tarea de "
"cron asociada a la versión anterior seguirá ejecutándose."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?"
msgstr "¿Desea crear/usar su clave de sitio durante la instalación?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase "
"for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are "
"also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  "
"Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple "
"systems, e.g. the configuration & policy files.  See twfiles(5) for more "
"information."
msgstr ""
"Tripwrire utiliza un par de claves para firmar varios ficheros, de esta "
"forma se asegura que no se modifiquen. Si acepta aquí, se le pedirá la "
"primera de estas claves durante la instalación, esta es la contraseña de "
"sitio. También da su conformidad con la creación de esta contraseña si no "
"existe aún. Tripwire usa la clave de sitio para firmar los ficheros que son "
"compartidos entre distintos sistemas, p. ej. los ficheros de configuración y "
"de directrices. Para más información consulte la página de manual twfiles(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of "
"time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker "
"to have access to your machine during this period, he could possibly "
"retrieve your passphrase and use it at some later point."
msgstr ""
"Desafortunadamente, debido al proceso de instalación de Debian, hay un "
"intervalo de tiempo en que existe la clave pero esta no está cifrada. "
"Durante este tiempo, un atacante que tenga acceso a su máquina puede "
"conseguir la contraseña y utilizarla más adelante."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then "
"need to create a site key, configuration file & policy file by hand.  See "
"twadmin(8) for more information."
msgstr ""
"No acepte esta opción si no desea exponerse. Deberá crear los ficheros de "
"contraseña de sitio, de configuración y de directrices manualmente. Para más "
"información consulte twadmin(8)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Do you wish to create/use your local key passphrase during installation?"
msgstr "¿Desea crear o usar su clave local durante la instalación?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase "
"for the second of those keys, the local key, during the installation.  You "
"are also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  "
"Tripwire uses the local key to sign files that are specific to this system, "
"e.g. the tripwire database. See twfiles(5) for more information."
msgstr ""
"Tripwrire utiliza un par de claves para firmar varios ficheros, de esta "
"forma se asegura que no se puedan modificar. Si acepta aquí, se le pedirá "
"durante la instalación la primera de esas claves: la clave local. También da "
"su consentimiento para que se cree la clave de sitio si no existe aún. "
"Tripwire usa la clave local para firmar los ficheros específicos en su "
"sistema, como p. ej. la base de datos de Tripwire. Para más información "
"consulte twfiles(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then "
"need to create a local key file by hand.  See twadmin(8) for more "
"information."
msgstr ""
"Si prefiere no exponerse a está vulnerabilidad no acepte esta opción. "
"Necesitará crear el fichero de clave local manualmente. Para más información "
"consulte twadmin(8)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter site-key passphrase:"
msgstr "Introduzca la clave de sitio:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of "
"files.  The site key is used to protect files that could be used across "
"several systems.  This includes the policy and configuration files."
msgstr ""
"Tripwrire utiliza dos claves diferentes para los ficheros de autentificación "
"y cifrado. La clave de sitio se usa para proteger los ficheros que se "
"utilizan en más de un sistema. Esto incluye los ficheros de directrices y los "
"de configuración."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You are being prompted for this passphrase either because no site key exists "
"at this time or because you have requested the rebuilding of the policy or "
"configuration files."
msgstr ""
"Se le pide la clave el sitio bien porque no existe en este momento o porque "
"ha solicitado la regeneración de los ficheros de directrices o de "
"configuración."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:7001
msgid "Remember this passphrase; it is not stored anywhere!"
msgstr "Recuerde su contraseña. ¡No se guarda en ningún lugar!"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Repeat the site-key passphrase:"
msgstr "Repita la clave de sitio:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please repeat the site pass phrase to be sure you didn't mistype."
msgstr ""
"Por favor, vuelva a introducir la clave de sitio para asegurarse que "
"coinciden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Your site passphrase is incorrect. Retry operation?"
msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. ¿Desea intentarlo de nuevo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The site passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it "
"and would like to retry the current operation accept below.  If you can't "
"remember the passphrase, decline below and the tripwire installation process "
"will terminate gracefully.  When you remember the site passphrase continue "
"the installation process by running"
msgstr ""
"La contraseña introducida es incorrecta. Si piensa que la tecleó mal y "
"desea repetir la operación acepte esta opción. Si no puede recordar la "
"clave, rechace esta opción y la instalación de Tripwire concluirá "
"correctamente. Continúe con el proceso de instalación cuando recuerde la "
"clave de sitio."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:9001
msgid "  dpkg-reconfigure tripwire"
msgstr " «dpkg-reconfigure tripwire»"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:9001
msgid "as root."
msgstr "como superusuario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you have completely forgotten your site passphrase, generate a new site "
"key with a new passphrase by running"
msgstr ""
"Cree una nueva clave de sitio con una nueva contraseña si ha olvidado la "
"clave y no puede recordarla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key"
msgstr "   «twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key»"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter local key passphrase:"
msgstr "Introduzca su clave local:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of "
"files.  The local key is used to protect files specific to the local "
"machine, such as the Tripwire database.  The local key may also be used for "
"signing integrity check reports."
msgstr ""
"Tripwrire utiliza dos claves diferentes para los ficheros de autentificación "
"y cifrado. La clave local se usa para proteger los ficheros específicos al "
"equipo local, como p.ej, la base de datos de Tripwire. La clave local "
"también se puede utilizar para firmar los informes generados tras las "
"comprobaciones de integridad."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You are being prompted for this passphrase because no local key file "
"currently exists."
msgstr ""
"Se le está solicitando la clave local porque no existe ninguna clave "
"actualmente."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Repeat the local key passphrase:"
msgstr "Repita la clave local:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please repeat the local pass phrase to be sure you didn't mistype."
msgstr ""
"Por favor, repita la clave local para asegurarse que no la escribió mal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Your local passphrase is incorrect. Retry operation?"
msgstr "La clave local introducida es incorrecta. ¿Desea intentarlo de nuevo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The local passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it "
"and would like to retry the current operation accept below.  If you can't "
"remember the passphrase, decline below and the tripwire installation process "
"will terminate gracefully.  When you remember the local passphrase continue "
"the installation process by running"
msgstr ""
"La contraseña local introducida es incorrecta. Si piensa que tecleó mal y "
"desea repetir la operación acepte a continuación. Rechace esta opción si no "
"puede recordar la clave, la instalación de Tripwire concluirá correctamente. "
"Continúe con el proceso de instalación cuando recuerde la clave de sitio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you have completely forgotten your local passphrase, generate a new site "
"key with a new passphrase by running"
msgstr ""
"Cree un nueva clave de sitio con una nueva contraseña si ha olvidado "
"completamente su clave local."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key"
msgstr " «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Rebuild Tripwire configuration file?"
msgstr "¿Desea reconstruir el fichero de configuración de Tripwire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Tripwire keeps its configuration in a encrypted database that is generated, "
"by default, from /etc/tripwire/twcfg.txt"
msgstr ""
"Tripwrite guarda su configuración en una base de datos cifrada y generada, "
"por omisión, a partir de «/etc/tripwire/twcfg.txt»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Any changes to /etc/tripwire/twcfg.txt, either as a result of a change in "
"this package or due to administrator activity, require the regeneration of "
"the encrypted database before they will take effect."
msgstr ""
"Debe regenerar la base de datos cifrada si se realiza cualquier cambio a «/"
"etc/tripwire/twcfg.txt», bien porque este paquete haya cambiado o bien "
"porque el administrador lo haya hecho. Hasta que no se regenere la base de "
"datos los cambios no tendrán efecto."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:11001
msgid ""
"Selecting this action will result in your being prompted for the site key "
"passphrase during the post-installation process of this package."
msgstr ""
"Si elige está opción se le pedirá la contraseña de la clave de sitio durante "
"el proceso de postinstalación del paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Rebuild Tripwire policy file?"
msgstr "¿Desea reconstruir el fichero de directrices de Tripwire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Tripwire keeps its policies on what attributes of which files should be "
"monitored in a encrypted database that is generated, by default, from /etc/"
"tripwire/twpol.txt"
msgstr ""
"Tripwire mantiene sus directrices con los atributos que deberían supervisarse "
"en los ficheros en la base de datos que se generó, por omisión, a partir de «/"
"etc/tripwire/twpol.txt»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Any changes to /etc/tripwire/twpol.txt, either as a result of a change in "
"this package or due to administrator activity, require the regeneration of "
"the encrypted database before they will take effect."
msgstr ""
"Debe regenerarse la base de datos cifrada tras cualquier cambio en «/etc/"
"tripwire/twcfg.txt», bien como resultado de un cambio en el paquete o bien "
"realizados  por el administrados. Estos cambios no tendrán efecto hasta que "
"la base de datos no se regenere."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Tripwire no longer emails reports by default"
msgstr "Por omisión, Tripwire no enviará informes por correo electrónico"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Previous versions of Tripwire provided the administrator with the option of "
"emailing the compliance report generated by the daily cron job to a "
"particular address.  This functionality is no longer provided."
msgstr ""
"Las versiones anteriores de Tripwire ofrecían la opción de enviar los "
"informes generados diariamente con la tarea del cron al administrador. Ya "
"no se ofrece esta funcionalidad."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Instead, the administrator may choose to mail failures associated with "
"individual rules or sets of rules to one or more accounts, with different "
"rule sets using independent email addresses."
msgstr ""
"En su lugar, el administrador puede decidir que se envíen los errores que se "
"produzcan y asociados a reglas individuales o conjuntos de reglas a una o más "
"cuentas de correo. Con diferentes conjuntos de reglas  para cuentas de "
"correo independientes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"By default, this package does not enable this feature.  Please see the "
"twpolicy(4) man page for details on how to configure this functionality."
msgstr ""
"Por omisión, este paquete no activa esta funcionalidad. Consulte la página "
"de manual twpolicy(4) si desea más detalles sobre cómo configurarlo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Tripwire has been installed"
msgstr "Se ha instalado Tripwire"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The Tripwire binaries are located in /usr/sbin and the database is located "
"in /var/lib/tripwire. It is strongly advised that these locations be stored "
"on write-protected media (e.g. mounted RO floppy). See /usr/share/doc/"
"tripwire/README.Debian for details."
msgstr ""
"Los binarios de Tripwire están situados en «/usr/sbin» y la base de datos en "
"«/var/lib/tripwire». Es muy recomendable que estas ubicaciones estén "
"protegidas contra escritura (p.ej. disquete montado en modo sólo lectura). "
"Para más información consulte «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Your Tripwire installation may be misconfigured"
msgstr "Su instalación de Tripwire puede no estar bien configurada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"There was a bug in version 2.3.0-1 of this package that resulted in "
"Tripwire's site and local keys being generated without a passphrase."
msgstr ""
"Había un fallo en la versión 2.3.0-1 de este paquete que tenía como "
"consecuencia que las claves, tanto local como de sitio, se generaran sin "
"contraseña."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"You are strongly urged to delete both the site key file, /etc/tripwire/site."
"key, and local key file, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, and "
"reconfigure this package using dpkg-reconfigure once you have completed this "
"upgrade.  This will result in new key files and protect the configuration "
"and policy files once the are generated."
msgstr ""
"Se le recomienda encarecidamente que borre tanto el fichero de clave de "
"sitio, «/etc/tripwire/site.key», como la de clave local «/etc/tripwire/"
"${hostname}-local.key», y que reconfigure este paquete en cuanto termine la "
"actualización. Esto hará que se generen nuevos ficheros de claves de forma "
"que los ficheros de configuración y directrices estén protegidos cuando se "
"generen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "The default Tripwire policy has changed"
msgstr "Las normas predefinidas de Tripwire han cambiado"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"With release ${release}, the default tripwire policy has changed.  If you "
"accept dpkg's offer to upgrade /etc/tripwire/twpol.txt and have previously "
"chosen to have policy regenerate automatically, the daily tripwire cron job "
"will fail until you update your tripwire database."
msgstr ""
"En la versión ${release}, han cambiado las directrices predefinidas de "
"tripwire. La tarea diaria de tripwire en el cron fallará hasta que actualice "
"la base de datos si acepta la opción de dpkg de actualizar "
"«/etc/tripwire/twpol.txt» y antes había seleccionado que la directriz se "
"regenerara de forma automática,."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"To avoid this, either chose not to accept the new version of /etc/tripwire/"
"twpol.txt or update your database to reflect the change in policy by "
"executing"
msgstr ""
"Para evitarlo, puede o bien no aceptar la nueva versión de «/etc/tripwire/"
"twpol.txt» o actualizar su base de datos para aplicar los cambios en las "
"directrices ejecutando"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt"
msgstr " «tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"as root once you have completed installing this package.  Please see /usr/"
"share/doc/tripwire/README.Debian for more details."
msgstr ""
"como superusuario una vez ha completado la instalación del paquete. Por "
"favor, para más información consulte «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian»."

Reply to: