[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFC] wml://News/weekly/oldurl



El sáb, 02-10-2010 a las 12:53 -0500, fulapol@gmail.com escribió:
> Lo agrego aqui por si esta mal el adjunto.

Es mejor enviarlo como adjunto, si sigues con el problema al adjuntar
archivos es mejor encontrar una solución :-)

> Por cierto he visto que en otro  
> mensaje dijeron que debia dar DONE pero ¿esto lo hago yo o el coordinador  
> al subirlo?

El coordinador [1]: «una vez revisado por la lista enviarlo al
coordinador de la traducción del web para que lo incluya en el servidor
si no se tiene acceso directo al sistema de control de versiones.»

> #use wml::debian::projectnews::header PAGENAME="URL antigua"
> #use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Gildardo  
> A. Maravilla Jácome"
> 
> <p>
> La URL a la que apuntaba este enlace ya no está disponible. Debido a
> la naturaleza transitoria de los enlaces en las Noticias Semanales
> sobre Debian, esto ocurre de vez en cuando, lo sentimos.
> </p>
> 
> <p>
> Si necesitas desesperadamente encontrar la información a la que

Si necesita desesperadamente encontrar la información a la que

> apuntaba este enlace, el enlace original está incluido en la url de
> esta página, después de la interrogación.
> </p>
> 
> <p>
> Una fuente habitual de enlaces malos es que los
> <a href="http://lists.debian.org/";>archovos de las lista de correo</a>

<a href="http://lists.debian.org/";>archivos de las lista de correo</a>

> de Debian se comprimen y se archivan cuando tienen unos años. Si estás

de Debian se comprimen y se archivan cuando tienen unos años. Si está

> buscando un mensaje de una lista de correo, tendrás que bajar el

buscando un mensaje de una lista de correo, tendrá que bajar el

> fichero .gz y buscarlo.
> </p>

No revisé comparando la traducción, sólo el contenido del mensaje.

De acuerdo a las normas de traducción [2]:

«Tratamiento al lector: Excepto casos contados, ha de tratarse al lector
siempre de usted. Por ello se traducirá 'you' por usted, no por tú. Esta
fórmula se utiliza para dar un trato formal al lector.»

Ejemplo: s/necesitas/necesita

Saludos y buen día

[1] http://www.debian.org/intl/spanish/www
[2] http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-- 
Fernando C. Estrada


Reply to: