[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://unclutter



Hola.

El día 13 de septiembre de 2008 4:12, Ignacio Mondino
<ignacio.mondino@gmail.com> escribió:
>
> Hola
>
> msgstr "¿Ejecutar unclutter a...
>
> Cuando se deja algo sin traducir a propósito, como por ejemplo en este
> caso (el nombre del paquete es también una palabra en ingles), se debe
> utilizar «» para facilitar la lectura.
>
> msgstr "¿Ejecutar «unclutter» a...
>
>
>
> Esta es solamente una sugerencia.
> msgstr "unclutter se puede ejecutar automáticamente después de que las
> X se hayan ejecutado para un usuario...
>
>
> msgstr "«unclutter» se puede ejecutar automáticamente al iniciar la
> sesión grafíca de un usuario...
>

Pues sí, queda mejor como dices, así que he realizado los cambios mencionados.

Gracias.

>
> Saludos!
>
> --
> ---------------------------------------------------------------------------
> http://stupidityandmalice.blogspot.com/                     Ignacio Mondino
>                                                                Don't Panic
>
>
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAkjLIXgACgkQuPfkTSOyAeEZfQCfUuMjLlLn8m2VEUSq+5tZZrmI
> hZ8AoIeLN6EjDIZtVWYoai5bltsEYSov
> =s5dP
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>



--
Saludos

Fran



-- 
Saludos

Fran
# unclutter translation to Spanish
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the unclutter package.
# Changes:
# - Initial translation
# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unclutter 8-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: unclutter@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Start unclutter automatically?"
msgstr "¿Ejecutar «unclutter» automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "unclutter can be started automatically after X has been started for a user. That can be either after startx from console or after login with a display manager."
msgstr "«unclutter» se puede ejecutar automáticamente al iniciar la sesión gráfica de un usuario. Esto puede ser después de que se ejecute startx desde la consola o después de identificarse en un gestor de ventanas."


Reply to: