[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package gnunet 0.7.1c-2



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gnunet. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, June 25, 2007.

Thanks,

# gnunet po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#  - Revision and updates
#         Rudy Godoy Guillén <rudy@stone-head.org, 2007
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Arnaud.Kyheng@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 00:47-0500\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "Former installation of GNUnet detected"
msgstr "Se ha detectado una instalación antigua de GNUnet"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"Since there are important changes in this version, the installer will need "
"to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)."
msgstr ""
"El instalador necesitará modificar el fichero de configuración de GNUnet (/"
"etc/gnunet.conf) puesto que hay cambios importantes en esta versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf."
"old, and will automatically build a new configuration file."
msgstr ""
"El proceso de instalación hará copia de seguridad del fichero /etc/gnunet."
"conf en /etc/gnunet.conf.old, y construirá automáticamente un nuevo fichero "
"de configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "Every personal settings will be preserved as much as possible."
msgstr ""
"Se intentará mantener sus configuraciones personales tanto como sea posible."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"For some obscure reason, the installer have failed to discover the "
"configuration settings in /etc/gnunet.conf."
msgstr ""
"Por alguna extraña razón, el instalador no ha podido encontrar sus "
"configuraciones en /etc/gnunet.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old."
msgstr "Se moverá su antiguo fichero de configuración a /etc/gnunet.conf.old."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default "
"configuration file will now be installed"
msgstr ""
"Ahora se instalará un nuevo fichero de configuración debido a que algunos "
"cambios en este fichero son *obligatorios*."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Please take a look and make necessary changes in it if needed after "
"installation."
msgstr ""
"Por favor, eche un vistazo y, si es necesario, haga los cambios que se "
"necesiten después de la instalación."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0"
msgstr "Actualización desde una versión anterior a la 0.7.0"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet "
"0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format "
"which is not compatible with versions prior to 0.7.x."
msgstr ""
"Parece que está actualizando GNUnet desde una versión anterior a la 0.7.x. "
"Se han introducido en GNUnet 0.7.x nuevos ficheros de configuración y un "
"nuevo formato de almacenamiento que no es compatible con versiones "
"anteriores a 0.7.x."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format."
msgstr ""
"GNUnet no puede convertir el formato de su base de datos al nuevo formato."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet."
"prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you."
msgstr ""
"El almacenamiento de su base de datos se moverá automáticamente a /var/lib/"
"GNUnet.prior07, y el paquete gnunet construirá un nuevo almacenamiento vacío "
"para usted."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 "
"and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running "
"\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
msgstr ""
"También se moverá su fichero /etc/gnunet.conf a /etc/gnunet.conf.prior07 y "
"se reemplazará por el fichero /etc/gnunetd.conf que podrá modificar "
"posteriormente ejecutando «gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf» como "
"superusuario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid "Should the GNUnet daemon be launched on boot?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you accept here, a GNUnet server will be started each time your "
#| "machine starts.  If you decline this option, you need to launch GNUnet "
#| "each time you want to use it."
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be started each time the "
"system is launched. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Si aquí responde afirmativamente se iniciará un servidor GNUnet cada vez que "
"su máquina arranque. Si rechaza esta opción necesitará lanzar GNUnet cada "
"vez que quiera usarlo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Usuario GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process."
msgid "Please choose the user that the GNUnet daemon process will run as."
msgstr "Indique el usuario al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Grupo GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process."
msgid "Please choose the group that the GNUnet daemon process will run as."
msgstr "Indique el grupo al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet "
#~| "server and  have access to GNUnet data."
#~ msgid ""
#~ "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet "
#~ "server and have access to GNUnet data."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo los miembros de este grupo tienen acceso a los datos de GNUnet y "
#~ "permiso tanto para iniciar como para parar el servidor. "

#~ msgid "Launch at startup?"
#~ msgstr "¿Arrancar en el inicio?"

#~ msgid "Setup GNUnet as a system service."
#~ msgstr "Configuración de GNUnet como un servicio del sistema."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, it's best to create a new user exclusively for  "
#~ "GNUnet."
#~ msgstr ""
#~ "Por razones de seguridad es aconsejable crear un nuevo usuario exclusivo "
#~ "para GNUnet."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, that user will automatically be created  as a "
#~ "system user, for whom no login will be allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Ese usuario se creará automáticamente como un usuario del sistema si "
#~ "selecciona esta opción, el usuario no podrá entrar en el sistema."

#~ msgid ""
#~ "For security reason, the best is to create a new group for this, and make "
#~ "sure that it owns no data beside GNUnet's ones."
#~ msgstr ""
#~ "Por razones de seguridad, lo mejor es crear un grupo nuevo para esto y "
#~ "estar seguro de que no contiene ningún dato que no sea de GNUnet."

Reply to: