[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package dtc 0.25.1-1



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against dtc.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 01, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:12+ZONE\n"
"Last-Translator: Jorge Méndez <solutions@todoimporta.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Host Mysql:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "introduce el nombre de la ciudad donde se encuentra tu servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "Contraseña de MySql:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "Contraseña de MySql:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "DTC database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos DTC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "¿Cambiar el administrador Mysql?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Domain name:"
msgstr "Nombre de dominio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Introduzca el primer dominio que quiera administrar con DTC. Este nombre de "
"dominio se usará para instalar el panel de control principal para "
"administradores y clientes de DTC (en uno de los subdominios de este "
"dominio)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "Subdominio del panel de control DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr "Introduce el subdominio donde quieras instalar el panel de control."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Primary IP address:"
msgstr "IP primaria:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Introduce la IP primaria. Esta IP será usada por el nombre de dominio que "
"acabas de introducir, y será usado por defecto para la mayoría de las "
"variables de DTC. En caso de usar NAT, introduce tu IP EXTERNA."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Ruta para los dominios alojados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Ruta para construir el entorno chroot:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Por favor introduce la ruta donde quieres que DTC construya la plantilla de "
"entorno de cgi-bin chroot."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Nombre del administrador del dominio principal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"DTC relaciona un administrador para cada uno de sus dominios. Por favor, "
"introduce el nombre del administrador del dominio en el que se instala el "
"panel de control."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador del dominio principal:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"introduce la contraseña para el administrador del dominio principal. Ten en "
"cuenta que el acceso al panel de control,actualmente, se hace manualmente "
"desde /var/www/sites/.htpasswd (o en cualquier otra ruta si decidiste no "
"usar /var/www como tu ruta para alojamiento)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Agente de Transporte MTA:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Usar cyrus mail system?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Versión de Apache para configurar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "¿Usar nated vhosts?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
#, fuzzy
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "NATed LAN IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Generar certificado OpenSSL para DTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Ten en cuenta también que DTC nunca sobreescribirá un certificado generado "
"previamente. Si quieres regenerarlo, necesitas quitar primero todos los "
"ficheros en /usr/share/dtc/etc/ssl."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Frase de paso del certificado para DTC:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
#, fuzzy
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "Contraseña de desafío del certificado SSL para DTC:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "¿Actualizar la instalación de PEAR?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"Puedes hacer que DTC compruebe la instalación de PEAR. Esta opción REQUIERE "
"conexión a internet. Si no puede ser en este momento, asegúrate que tienes "
"actualizados los siguientes módulos de PEAR: Crypt_CBC and Auth_SASL. Estos "
"ficheros deberían estar en /usr/share/php ."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "Lista DNSBL (DNS BlackList):"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"introduce la lista de servidores DNSBL preferidos para añadir a la "
"configuración de Postfix."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Redes para monitorizar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Introduce aquí las redes que quieres que se monitorizen mediante RRDTools."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
#, fuzzy
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "¿Permitir informar de estadísticas anónimas a GPLhost?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "Saltarse las llamadas mknod cuando crees la plantilla chroot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"en algunos casos, como Linux vServer, no se permite a mknod ejecutarse. por "
"este motivo, se puede saltar la creación de los dispositivos dev null, "
"random y urandom durante la creación de la plantilla chroot."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the hostname or ip do you want to use to connect to your MySQL "
#~ "server. If the MySQL server runs locally, then you can safely leave the "
#~ "default to localhost."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre del host o la ip del servidor que quiere usar para "
#~ "conectar a su servidor Mysql. Si el servidor Mysql es local, puede dejar "
#~ "el nombre por defecto a localhost."

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Login:"
#~ msgstr "Usuario MySql :"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the MySQL root login. DTC needs it to access to your MySQL table in "
#~ "order to grant privileges to it's users. It's suggested that you add a "
#~ "user specialy for dtc that has the rights for modifying grant tables, but "
#~ "root is also working."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el administrador de Mysql. DTC lo necesita para acceder a su "
#~ "tabla mysql para poder dar privilegios a sus usuarios. Le sugerimos que "
#~ "añada un usuario especialmente para DTC que tenga privilegio de "
#~ "modificacion de tablas, aunque root  también es aceptado ."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your MySQL root password so DTC can connect to MySQL and add/"
#~ "remove databases."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor introduzca la contraseña del administrador para que DTC pueda "
#~ "conectar a Mysql y añadir/eliminar bases de datos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DTC save all it's hosting information in a database automatically "
#~ "created. You should enter it's name here."
#~ msgstr ""
#~ "DTC guarda toda su información de hosting en una base de datos creada "
#~ "automáticamente. Debería introducir aquí el nombre de la base de datos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When installing mysql-server package under Debian, the default installed "
#~ "root password for database access is an empty password. DTC can change "
#~ "that root password for you if you didn't change it before. If you have "
#~ "setup a root password for MySQL before, or if you are just upgrading DTC "
#~ "to a newer version, you might don't need to setup a new root password. If "
#~ "your root MySQL password is not set yet, then you can ask DTC to change "
#~ "it with the root password you just entered. Please note that if DTC can't "
#~ "connect with root, then install will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se instala mysql-server en debian, la contraseña de administrador "
#~ "por defecto para acceso a base de datos está en blanco. DTC puede cambiar "
#~ "su contraseña de administrador por usted si no la ha cambiado "
#~ "previamente. Si ha configurado una contraseña de administrador "
#~ "anteriormente, o si está actualizando DTC a una uueva version, tal vez no "
#~ "necesite una nueva contraseña de administrador. Si su contreseña no ha "
#~ "sido creada, puede cambiarla a través de DTC con la contraseña de "
#~ "administrador que acaba de introducir. Tenga en cuenta que si DTC no "
#~ "puede conectar como administrador, la instalación fallará."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This path is where you want DTC to store all hosted domains files (mail "
#~ "and web files) ?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Dónde quiere que DTC almacene los ficheros de los dominios alojados "
#~ "(mail y páginas web) ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note that apache's standard installation setup /var/www as the "
#~ "apache web area (document root). Remove this manually in your /etc/apache/"
#~ "httpd.conf (or in /etc/apache2) if you choose /var/www/sites as DTC's "
#~ "hosting area."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, ten en cuenta que la instalación por defecto de Apache es /var/"
#~ "www como area web (raiz de los documentos). Eliminalo de forma manual en "
#~ "tu /etc/apache/httpd.conf (o en /etc/apache2) si escoges /var/www/sites "
#~ "como el area de alojamiento de DTC."

#~ msgid ""
#~ "Select the type of MTA that planed to use with DTC. Please not that this "
#~ "software must be installed BEFORE installing DTC otherwise some of the "
#~ "install script parts could be skiped and so your configuration will not "
#~ "be fully done. If you didn't setup any MTA (Postfix or Qmail), then you "
#~ "must finish the setup of DTC, install your MTA, and dpkg-reconfigure dtc."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona el tipo de MTa que piensas usar en DTC. Ten en cuenta que este "
#~ "software sebe estar installado ANTES de DTC. En caso contrario algunos de "
#~ "los scripts de instalación podrían no ejecutarse y su configuración no "
#~ "finalizaría correctamente. Si no has configurado ningún MTA(Postfix or "
#~ "Qmail), debes terminar la instalación de DTC, instalar tu MTA,y dpkg-"
#~ "reconfigure dtc."

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Cyrus for mail delivery, imap and MTA, you should "
#~ "inform the DTC installer about it. This assumes that you are also using "
#~ "Postfix as MTA (and not Qmail)."
#~ msgstr ""
#~ "si usas Cyrus para la entrega de correo, imap y MTA, deberías informar al "
#~ "instalador de DTC. DTC asume que usas Postfix como MTA (y no Qmail)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DTC now supports both Apache and Apache2, but you need to tell which of "
#~ "them you want to use/configure, as both could be run at the same time "
#~ "under Debian."
#~ msgstr ""
#~ "DTC soporta tanto Apache como Apache2, pero tienes que indicarle cual de "
#~ "ellos quieres instalar y configurar, ya que ambas versiones se pueden "
#~ "usar en Debian."

#~ msgid ""
#~ "It's possible that DTC generates apache files to use a LAN IP address "
#~ "that your server is using. If your server is in the LAN behind a firewall "
#~ "that does NAT and port redirections of the public IP(s) address(es) to "
#~ "your server, then you must ask to generate nated vhosts here, otherwise "
#~ "(if your server is connected directly to the internet with a public "
#~ "static IP) leave it to default which is to use a public static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Es posible que DTC genere ficheros de configuración apache para usar una "
#~ "dirección IP LAN que usa tu servidor. Si tu servidor está detrás de una "
#~ "LAN con firewall que puede hacer NAT y redirección a los puertos de la IP "
#~ "pública a tu servidor, Entonces debes pedir que se generen vhosts tras "
#~ "NAT, de otra forma (si tu servidor está conectado directamente a internet "
#~ "con una IP pública estática) déjala por defecto para que use la IP "
#~ "estática pública."

#~ msgid ""
#~ "Note that in the case of a dynamic IP address, using NAT and port "
#~ "forwarding is the only way to use DTC (because apache vhost file wont "
#~ "need to be regenerated at each IP change)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten en cuenta que en caso de IP dinámica, usar NAT y port forwarding es "
#~ "la única forma de usar DTC( porque los ficheros vhost de apache no se "
#~ "tendrán que regenerar a cada cambio de IP."

#~ msgid ""
#~ "This is the LAN (local area network) IP of your server, so DTC can "
#~ "generate all the vhosts of Apache using this IP."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la IP de tu LAN(local area network) de tu servidor, para que DTC "
#~ "pueda generar todos los vhosts de apache usando esta IP."

#~ msgid ""
#~ "If you decide generate a certificate, then DTC will generate an self "
#~ "signed OpenSSL certificate for you, so you can enjoy browsing the panel "
#~ "with Secure Socket Layer connections."
#~ msgstr ""
#~ "Si decides generar un certificado, DTC generará un certificado OpenSSL "
#~ "auto-firmado por ti, para que puedas usar el panel de control con "
#~ "conexión segura."

#~ msgid ""
#~ "You can later upgrade to a root CA certificate by using /usr/share/dtc/"
#~ "etc/ssl/new.cert.csr when buying the certificate from a trusted SSL "
#~ "provider. You will then change /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert by a "
#~ "real certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Más adelante puedes actualizar a un certificado CA raiz usando /usr/share/"
#~ "dtc/etc/ssl/new.cert.csr cuando compres el certificado de un preveedor "
#~ "SSL. Cambia entonces /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert por un "
#~ "certificado real."

#~ msgid ""
#~ "Note that even you ask to generate the certificate, DTC will also "
#~ "activate SSL directly and generate the apache config to use HTTPS url for "
#~ "the panel, if you don't, it will leave the value stored in the database "
#~ "(which is not to use SSL at the first install)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten en cuenta que aunque pidas generar un certificado, DTC activará "
#~ "también SSL directamente y generará la configuración apache para usar la "
#~ "url HTTPS para el panel, si no lo hacer, dejará el valor almacenado en la "
#~ "base de datos (que no va a usar SSL en la primera instalación)."

#~ msgid ""
#~ "To generate a certificate request and a certificate, OpenSSL needs you "
#~ "enter a password. Please type it here."
#~ msgstr ""
#~ "Para generar una petición de certificado y un certificado, OpenSSL "
#~ "necesita que introduzcas una contraseña. Escribela, por favor."

#~ msgid "DTC SSL certificate 2 letters country code:"
#~ msgstr "Código de dos letras de pais para el certificado SSL de DTC"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code of your server location. Example: "
#~ "AU, UK, US, FR, DE, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Introduce el código de pais de dos letras de donde se encuentra tu "
#~ "servidor. Ejemplos: AU, UK, US, FR, DE, etc."

#~ msgid "DTC SSL certificate city name:"
#~ msgstr "Nombre de la ciudad del certificado SSL para DTC:"

#~ msgid "DTC SSL certificate organization name:"
#~ msgstr "Nombre de la organización del certificado SSL para DTC:"

#~ msgid "Please enter your organization name."
#~ msgstr "Introduce el nombre de tu organización."

#~ msgid "DTC SSL certificate organization unit:"
#~ msgstr "Unidad de organización del certificado SSL para DTC:"

#~ msgid "Please enter your organization unit name."
#~ msgstr "Introduce el nombre de la unidad."

#, fuzzy
#~ msgid "DTC SSL certificate email address:"
#~ msgstr "Dirección del correo del certificado SSL para DTC:"

#~ msgid "Please enter your certificate email address."
#~ msgstr "Introduce el correo electrónico."

#~ msgid "Please enter your certificate challenge password."
#~ msgstr "Introduce la contraseña de desafío."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can help GPLHost to know how many DTC setup has been done, by "
#~ "reporting your installation to it's web site. No data will be collected "
#~ "except the operating system (Debian in your case), IP address of the "
#~ "setup (the IP is used as an identifier so GPLHost don't account upgrades "
#~ "and/or reinstallations, it will never be used for commercial purpose). "
#~ "You have to be connected to internet and wget must be installed to do the "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes ayudar a GPLhost a saber cuantas instalaciónes de DTC se han "
#~ "realizado enviando un informe de instalación a su web. No se guardará "
#~ "ningún dato excepto el sistema operativo (Debian en este caso), dirección "
#~ "IP de la instalación (la dirección IP se usa como identificador para que "
#~ "GPLHost no contabilice actualizaciónes o reinstalaciones, nunca se usarán "
#~ "con propositos comerciales). tienes que estar conectado a internet y "
#~ "tener instalado wget para hacer el informe."

#~ msgid "FR"
#~ msgstr "FR"

#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"

#~ msgid "no-unit"
#~ msgstr "no-unit"

Reply to: