[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://flashplugin-nonfree



Uhmmmm iba a mandar este paquete al BTS ya, pero revisándolo por
última vez le vi un par de cosas que no me gustaron, como que aún
tenía sin traducir plugin...

Saludos.

--
Venturi
# flashplugin-nonfree translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Manuel Porras Peralta , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashplugin-nonfree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bartm@knars.be\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Porras Peralta «Venturi» <venturi.debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Location to the local file:"
msgstr "Ubicación del archivo local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Have you already downloaded the .tar.gz package from Adobe? If so, please "
"enter the directory you downloaded it into. Do not include the filename "
"here. If you have not already downloaded it, leave this blank and the "
"package will be downloaded automatically."
msgstr ""
"¿Ha descargado ya el paquete «.tar.gz» desde Adobe? Si es así, introduzca "
"el directorio en el que lo descargó. No incluya el nombre del archivo "
"aquí. Si aún no lo descargó, déjelo en blanco y se descargará el "
"paquete automáticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The .tar.gz file does not exist in the directory you entered. Please try "
"again. Enter the path of the directory that the package is in (don't type "
"the filename at the end of the path)."
msgstr ""
"El archivo «.tar.gz» no existe en el directorio que ingresó. Por favor "
"inténtelo de nuevo. Introduzca la ruta del directorio donde se encuentra "
"el paquete (no escriba el nombre del archivo al final de la ruta)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Do you accept the license and do you want to download the flash plugin now?"
msgstr "¿Acepta la licencia y desea descargar el complemento flash ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The Adobe flash plugin is to be downloaded from www.adobe.com.  This can be "
"done automatically now.  The distribution license of the Adobe flash plugin "
"is available at www.adobe.com."
msgstr ""
"El complemento flash de Adobe va a descargarse de «www.adobe.com». Esto se "
"puede hacer ahora automáticamente. La licencia de distribución del "
"complemento flash de Adobe está disponible en «www.adobe.com»."

Reply to: