[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://rssh



El 6/03/07, Steve Lord Flaubert escribió:

Adjunto para revisión

Adjunto parche y traducción revisada.


--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.

Attachment: rssh_2.3.2-1_es.po
Description: application/gettext

--- rssh_2.3.2-1_es.po	2007-03-06 19:59:06.000000000 +0100
+++ rssh_2.3.2-1_es.quique.po	2007-03-06 20:13:42.000000000 +0100
@@ -1,46 +1,48 @@
+# Translation of rssh_2.3.2-1_es.quique to Spanish
 # rssh translation to spanish
 # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rssh package.
 #
 # Changes:
 # - Initial translation
-#      Steve Lord Flaubert , 2007
 #
 #
 #  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
-#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+#  documentaci� de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #  formato, por ejemplo ejecutando:
 #         info -n '(gettext)PO Files'
 #         info -n '(gettext)Header Entry'
 #
-# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# Equipo de traducci� al espa�l, por favor lean antes de traducir
 # los siguientes documentos:
 #
-# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# - El proyecto de traducci� de Debian al espa�l
 #   http://www.debian.org/intl/spanish/
-#   especialmente las notas y normas de traducción en
+#   especialmente las notas y normas de traducci� en
 #   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
 #
-# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# - La gu� de traducci� de po's de debconf:
 #   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
-# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducci� consulte con el ltimo
 # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
-# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
+# traducci� de Debian al espa�l (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #
-
+#      Steve Lord Flaubert , 2007.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: rssh 2.3.2-1\n"
+"Project-Id-Version: rssh_2.3.2-1_es.quique\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 10:10-0500\n"
-"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -52,9 +54,10 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "The ssh package has been upgraded to 3.5p1. It means the default behaviour is not to allow a user to load the environment file located at ~/.ssh/environment. From version 2.0.x upwards, rssh is compiled dynamicaly linked."
-msgstr "El paquete ssh se actualizó a la «versión 3.5p1». Quiere decir que el "
-"comportamiento predeterminado no permite a un usuario cargar el "
-"entorno del fichero ubicado en «~/.ssh/». desde la versión 2.0.x upwards, "
+msgstr ""
+"El paquete ssh se actualizó a la «versión 3.5p1». Esto significa que el "
+"comportamiento predeterminado es no permitir que los usuarios carguen el "
+"fichero de entorno ubicado en «~/.ssh/environment». A partir de la versión 2.0.x "
 "rssh está compilado con enlazado dinámico."
 
 #. Type: note
@@ -64,7 +67,8 @@
 #: ../templates:1001
 #: ../templates:2001
 msgid "If you want to compile rssh statically linked, you can recompile it using DEB_CONFIGURE_OPTIONS=--enable-static as environment variable."
-msgstr "Si, desea compilar rssh con enlazado estático, puede recompilarlo con "
+msgstr ""
+"Si, desea compilar rssh con enlazado estático, puede recompilarlo con "
 "la variable de entorno «DEB_CONFIGURE_OPTIONS=--enable-static»."
 
 #. Type: note
@@ -77,9 +81,10 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "A security problem found in previous versions of rssh was due to the possibility of a user loading an environment file ($HOME/.ssh/environment) which could preload a library, thus executing some code which was not intended to be executed. Read /usr/share/doc/rssh/SECURITY for more info."
-msgstr "Un problema de seguridad hallado en versiones anteriores de rssh "
-"fue debido a que la posibilidad de un usuario cargue el fichero de entorno "
-"(«$HOME/.ssh/environment») el cual podía precargar una biblioteca, así ejecutaba "
+msgstr ""
+"Un problema de seguridad hallado en versiones anteriores de rssh "
+"fue debido a la posibilidad de que un usuario cargue el fichero de entorno "
+"(«$HOME/.ssh/environment») el cual podía precargar una biblioteca, y así ejecutar "
 "algún código que no fué hecho para ejecutarse. Para más información, lea "
 "«/usr/share/doc/rssh/SECURITY»."
 
@@ -87,7 +92,8 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Since rssh-1.0.3-1 we depend on ssh-3.5p1 or later. It means the environment file can be disabled from the system configuration (/etc/ssh/sshd_config)."
-msgstr "Desde «rssh-1.0.3-1» dependemos de «ssh-3.5p1» o superior. Significa "
+msgstr ""
+"Desde «rssh-1.0.3-1» se depende de «ssh-3.5p1» o superior. Esto significa "
 "que el fichero de entorno se puede deshabilitar desde la configuración "
 "del sistema («/etc/ssh/sshd_config»)."
 
@@ -95,31 +101,32 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "For higher security, versions of rssh above 2.x include a option to jail the login user inside a chroot. Please check /usr/share/doc/rssh/CHROOT for more info, since some manual work has to be done in order to prepare the jail."
-msgstr "Para mayor seguridad, las versiones de rssh superiores a 2.x traen "
-"la opción de encarcelar el inicio de sesión de un usuario dentro de chroot. "
-"Por favor, revise «/usr/share/doc/rssh/CHROOT» para mas detalles, desde "
-"algún manual de trabajo hecho para preparar la cárcel."
+msgstr ""
+"Para mayor seguridad, las versiones de rssh superiores a 2.x incluyen "
+"la opción de enjaular al usuario dentro de un chroot. "
+"Por favor, revise «/usr/share/doc/rssh/CHROOT» para mas detalles, dado que hay que hacer algún trabajo manual para preparar la jaula."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Do you want /usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper to be installed SUID root?"
-msgstr "¿Desea que los permisos SUID root se instalen en"
-"«/usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper»?"
+msgstr "¿Desea que «/usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper» se instale con SUID de root?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "If you plan to use chroot jails for the users using rssh, the program /usr/bin/rssh_chroot_helper has to be installed with the SUID bit set, with the root as user."
-msgstr "Si desea usar la cárcel chroot para usuarios que usen rssh, "
+msgstr ""
+"Si piensa usar las jaulas chroot para los usuarios que usen rssh, "
 "el programa «/usr/bin/rssh_chroot_helper» tiene que instalarse con "
-"el bit SUID asignado, con root como usuario."
+"el bit SUID habilitado, con root como usuario."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "If in doubt, I suggest you install it without SUID. If it causes problems you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure rssh"
-msgstr "Si está en duda, le sugerimos que instale sin SUID. Si le causa problemas "
+msgstr ""
+"En caso de duda, se recomienda instalarlo sin SUID. Si le causa problemas "
 "recuerde que puede cambiar de idea después, ejecutando: «dpkg-reconfigure rssh»"
 
 #. Type: note
@@ -132,14 +139,14 @@
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "From version 2.2.x, rssh adds 3 new possible services to be used: cvs, rsync  and rdist. Thus, the rssh config file needs new fields to control permisions  on those new protocols."
-msgstr "Desde la versión 2.2.x, rssh incorpora 3 nuevos posibles servicios para usarse: "
-"cvs, rsync y rdist. Por lo tanto, el fichero de configuración requiere nuevos "
-"campos para controlar los permisos en estos protocolos nuevos."
+msgstr ""
+"Desde la versión 2.2.x, rssh incorpora 3 nuevos posibles servicios que se pueden usar: "
+"cvs, rsync y rdist. Por lo tanto, el fichero de configuración de rssh requiere nuevos "
+"campos para controlar los permisos sobre estos nuevos protocolos."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "You can find a script under /usr/share/doc/rssh/examples/ to help you upgrading to the new format."
-msgstr "Hay un script que le ayuda a actualizar al nuevo formato en "
-"«/usr/share/doc/rssh/examples/»."
+msgstr "En «/usr/share/doc/rssh/examples/» puede encontrar un script que le ayudará a actualizar al nuevo formato."
 

Reply to: