[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://slapd



Adjunto fichero para revisión.

-- 
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe              ,''`.
http://www.apesol.org  -  http://www.debian.org              : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21   `. `'
                                                               `-
# slapd translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the slapd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.3.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-openldap-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:51-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr "Si habilita esta opción, no se creará la configuración ni la base de datos inicial."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Realizar respaldo de bases de datos al actualizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server the data of  your "
"LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is a "
"standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data Interchange "
"Format)."
msgstr ""
"Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP se\n"
"puede respaldar la información de sus directorios LDAP en ficheros de\n"
"texto plano (formato LDIF) que es una representación estandarizada de\n"
"esa información (LDIF significa «LDAP Data Interchange Format»,\n"
"formato de intercambio de datos de LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid ""
"Selecting \"always\" will make the maintainer scripts dump your databases "
"before upgrading unconditionally. Selecting \"when needed\" will only dump "
"the database if the new version is incompatible with the old database format "
"and it has to be reimported. The \"never\" choice will just go ahead without "
"ever dumping your database."
msgstr ""
"Si selecciona «always» sus bases de datos serán respaldadas antes de\n"
"que se actualice de forma incondicional. Si selecciona «when needed»\n"
"sólo se hará un respaldo si la nueva versión es incompatible con el\n"
"formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a\n"
"importar. La opción «never» simplemente procederá con la actualización\n"
"sin efectuar ningún respaldo."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to dump databases:"
msgstr "Directorio donde respaldar las bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. "
"Within this directory several LDIF files are created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition the directory is located.  The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from. The "
"default is /var/backups/slapd-VERSION"
msgstr ""
"Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de\n"
"datos de LDAP.  En éste se crearán diversos ficheros LDIF que\n"
"corresponden a las bases de datos encontradas en el\n"
"servidor. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre en la\n"
"partición donde se ubica el directorio. La primera ocurrencia de la\n"
"cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor que va a\n"
"actualizar. El predeterminado es /var/backups/slapd-VERSION\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "¿Mover base de datos antigua?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Existen ficheros en /var/lib/ldap que probablemente interrumpan el\n"
"proceso de configuración. Si activa esta opción, se moverá los\n"
"ficheros de las bases de datos antiguas antes de crear una nueva base\n"
"de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Invalid configuration. Retry configuration?"
msgstr "Configuración inválida. ¿Reintentar configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"has a valid syntax, the organization is not left empty and that the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el\n"
"nombre de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización\n"
"no está en blanco y que las claves del administrador coinciden. Si\n"
"decide no volver a intentar la configuración, el servidor LDAP no será\n"
"configurado. Ejecute «dpkg-reconfigure» si desea volver a intentar\n"
"luego."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nombre de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. "
"Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
msgstr ""
"El nombre de dominio DNS se usa para construir el DN base de su\n"
"directorio LDAP. Si introduce foo.bar.org resultará en una DN base\n"
"dc=foo, dc=bar, dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Name of your organization:"
msgstr "Nombre de su organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in "
"the base DN of your LDAP directory."
msgstr ""
"Lo que ingrese aquí se guardará como el nombre de su organización en\n"
"el DN base del directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr "Por favor introduzca la contraseña para el administrador de su directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
msgstr "Por favor introduzca la contraseña de administrador de su directorio LDAP para verificación."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas son distintas"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid ""
"The admin password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"La clave de administrador y su confirmación deben ser iguales. Por\n"
"favor tenga en cuenta que se distinguen minúsculas y mayúsculas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "¿Desea que su base de datos sea eliminada cuando se purgue slapd?"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
msgid "Encrypted admin password:"
msgstr "Contraseña cifrada de administrador:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Change configuration to load backend modules?"
msgstr "¿Desea modificar la configuración para cargar módulos del motor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"Starting with OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server but "
"are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
"configuration has to be changed to load the modules for the backends you are "
"using."
msgstr ""
"Desde la versión 2.1 de OpenLDAP los motores ya no están compilados en\n"
"el servidor sino son cargados dinámicamente en el inicio. Esto\n"
"significa de que se debe cambiar la configuración de slapd para cargar\n"
"los módulos para los motores que está utilizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be made. "
"If you don't select this, you *must* fix your configuration file yourself or "
"slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail and "
"the package will not be installed. For more information,  read /usr/share/"
"doc/slapd/README.Debian."
msgstr ""
"Si elige esta opción, se intentará corregir la configuración. En caso\n"
"contrario, *debe* corregir el fichero de configuración usted mismo o\n"
"slapd (y slapcat si está actualizando una versión antigua) fallará y el\n"
"paquete no será instalado. Para más información véase\n"
"/usr/share/doc/slapd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "¿Permitir el protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The slapd daemon now disables the old LDAPv2 protocol by default. Programs "
"and users are generally expected to be upgraded to LDAPv3. If you have old "
"programs which have not been moved to use LDAPv3 and you still need LDAPv2 "
"support then select this option and 'allow bind_v2' will be added to your "
"slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 connections."
msgstr ""
"El demonio slapd ahora desactiva el viejo protocolo LDAPv2 de manera\n"
"predeterminada. Se espera que los programas y usuarios actualicen a\n"
"LDAPv3. Si tiene programas antiguos que no han migrado a utiliza\n"
"LDAPv3 y todavía requiere soporte de LDAPv2 entonces elija esta opción\n"
"y se añadirá la directiva «allow bind_v2» a slapd.conf para indicar a\n"
"slapd que acepte conexiones LDAPv2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
msgstr "¿Corregir el directorio LDAP al actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a directory "
"that does not conform to the ldap schema. The new version is more strict "
"about this and you won't be able to access your directory after the upgrade "
"without fixing it."
msgstr ""
"Los programas de instalación de los paquetes antiguos de OpenLDAP 2.0\n"
"crean un directorio que no es compatible con el esquema de ldap. La\n"
"nueva versión es más estricta al respecto y no podrá acceder a su\n"
"directorio después de la actualización sin corregirlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
msgstr "Si elige esta opción se intentará corregirlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Move aside current database and create a new one?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos actual y crear una nueva?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"You have specified a directory suffix (domain) that doesn't match the one "
"currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix requires "
"moving aside the current LDAP database and creating a new one.  Please "
"confirm whether you want to abandon the current database (a backup will be "
"made)."
msgstr ""
"Ha especificado un sufijo de directorio (dominio) que no corresponde\n"
"al que está definido actualmente en /etc/ldap/slapd.conf. El cambio de\n"
"sufijo requiere mover la base de datos de LDAP actual y crear una\n"
"nueva. Por favor confirme si desea abandonar la base de datos actual\n"
"(se realizará una copia de respaldo)."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slapcat failed during upgrade"
msgstr "falló la actualización de slapcat"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
"error occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract your "
"LDAP directory.  This failure could be because of an incorrect config file.  "
"For example, if the appropriate moduleload lines for your backend database "
"type are missing.  This failure will cause 'slapadd' later to fail too.  The "
"old database files are about to be moved to /var/backups.  If you want to "
"try this upgrade again then move the old database files back into place, fix "
"whatever caused slapcat to fail, and run:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
msgstr ""
"Ha ocurrido un fallo al intentar actualizar su directorio LDAP. Este\n"
"problema ocurrió cuando se ha intentado ejecutar «slapcat», que\n"
"intenta extraer su directorio LDAP. Este fallo se puede presentar\n"
"debido a un fichero de configuración incorrecto. Por ejemplo, si se ha\n"
"omitido las líneas moduleload para su motor de base de datos. Ese\n"
"fallo ocasionará de que posteriormente también falle «slapadd». Los\n"
"ficheros de la base de datos antigua se han movido a /var/backups. Si\n"
"desea intentar esta actualización nuevamente mueva los ficheros de la\n"
"base de datos antigua a su ubicación original, corrija lo que ha\n"
"causado el fallo de slapcat, y ejecute:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location\""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Luego mueva los ficheros de la base de datos al área de respaldo y\n"
"después intente ejecutar slapdd desde $location."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "slapadd ha fallado durante la actualización"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
"error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate an "
"empty new LDAP directory using the information from your original LDAP "
"directory.  Your original LDAP directory files have been saved in /var/"
"backups.  The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/"
"backups.  slapadd may have failed due to a configuration problem (in which "
"case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF file.  "
"If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it and attempt "
"the slapadd again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un fallo durante el intento de actualizar su directorio\n"
"LDAP. Este problema ha ocurrido al ejecutar «slapadd» que intenta\n"
"poblar un nuevo directorio vacio de LDAP usando la información de su\n"
"directorio LDAP original. Los resultados de la actualización intentada\n"
"es el fichero ldif en /var/backups. Es posible que slapadd haya\n"
"fallado debido a un problema de configuración (en cuyo caso slapcat\n"
"debería haber fallado también) o debido a un problema en el fichero\n"
"LDIF. Si el problema ha sido con el fichero LDIF, podría corregirlo e\n"
"intentar ejecutar slapadd nuevamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Slave databases require updateref option"
msgstr "Las bases de datos esclavas requieren la opción updateref"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"In your slapd configuration file at least one database is configured as "
"slave, and the updateref option is not set. The updateref option specifies "
"the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a replicated "
"local database. See slapd.conf(5) for more details."
msgstr ""
"Al menos una base de datos ha sido configurada como esclava en su\n"
"fichero de configuración, y no se ha definido la opción\n"
"updateref. Esta opción especifica los remitentes a los cuales replicar\n"
"cuando se solicita modificar una base de datos local replicada. Véase\n"
"slapd.conf(5) para mayor detalle."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be set "
"on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration file."
msgstr ""
"Desde la versión 2.1.23, slapd requiere que se defina la opción\n"
"updateref en los esclavos. Debe asegurarse de corregir su fichero de\n"
"configuración slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "¿Desea cambiar el tipo de motor de LDBM a BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown to "
"not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP developers."
msgstr ""
"El motor de tipo LDBM ha quedado obsoleto en OpenLDAP 2.2 y se ha\n"
"demostrado de que mo funciona bien. BDB es la opción recomendada por\n"
"los desarrolladores de OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For "
"information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr ""
"Cuando use el motoro BDB asegúres de configurar BDB\n"
"adecuadamente. Véase /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para\n"
"información sobre como hacerlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"If you enable this option an attempt will be made to update your  "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
msgstr ""
"Si habilita esta opción se intentará actualizar su configuración para\n"
"utilizar BDB en lugar de LDBM y convertir sus bases de datos."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Motor de base de datos a utilizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. When "
"using the BDB backend make sure that you configure the underlying database "
"for your requirements.  Look into /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr ""
"El motor BDB es la opción recomendada por los desarrolladores de\n"
"OpenLDAP. Cuando use el motor BDB asegúrese de configurar la base de\n"
"datos matriz conforme a sus requerimientos. Véase en\n"
"/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in  the "
"future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series of "
"OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
msgstr ""
"HDB es la próxima generación de BDB que podría reemplazarla en un\n"
"futuro. Todavía existen algunos problemas con el código de HDB de las\n"
"series 2.2 de OpenLDAP, por lo tanto probablemente deberá continuar\n"
"con BDB hasta la versión 2.3."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in "
"purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but the "
"two are quite distinct today. They both store entries based on a 32-bit "
"entry ID key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry IDs. They "
"both perform attribute indexing using the same code, and store index data as "
"lists of entry IDs. As such, the LDAP-specific features they offer are "
"nearly identical. The differences are in the APIs used to implement the "
"databases. back-ldbm uses a generic database API that can plug into several "
"different database packages. In Debian, it's built against BerkeleyDB (BDB). "
"While BerkeleyDB supports this generic interface, it also offers a much "
"richer API that has a lot more power and a lot more complexity. back-bdb is "
"written specifically for the full BDB API, and uses some of BDB's more "
"advanced features to offer transaction processing, fine grained locking, and "
"other features that offer improved concurrency and reliability. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr ""
"El motor BDB (back-bdb) y LDBM (back-ldbm) son comparables en\n"
"propósito y back-bdb ha evolucionado debido a la experiencia obtenida\n"
"de back-ldbm, pero ahora ambos son distintos. Ambos almacenan\n"
"registros basados en una clave ID de 32 bits, y usan una tabla dn2id\n"
"para relacionar DNs a registros IDs. Ambos realizan indexado de\n"
"atributo utilizando el mismo código, y almacenan datos de índice como\n"
"listas de registros IDs. De esta manera, las características\n"
"específicas de LDAP que ofrecen son prácticamente idénticas. Las\n"
"diferencias están en los APIs utilizados para implementar las bases de\n"
"datos. back-ldbm utiliza un API de base de datos genérica que se puede\n"
"añadir en diversos paquetes de diferentes bases de datos. En Debian,\n"
"se compila con BerkeleyDB (BDB). En tanto BerkeleyDB soporta esta\n"
"interfaz genérica, también ofrece un API mucho más rico que tiene\n"
"mucho más poder y mayor complejidad. back-bdb es escrito\n"
"específicamente para el API completo de BDB, y utiliza algunas de las\n"
"características más avanzadas de BDB para ofrecer procesamiento de\n"
"transacciones, bloqueo refinado, y otras características que ofrecen\n"
"concurrencia y confiabilidad mejorada. Para más información, véase\n"
"/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: