El día 07/09/2006 a 17:22 Fernando Cerezal escribió... > Jesus Aneiros wrote: > > On 9/7/06, Manuel Parrilla <mparrilla01@mi.madritel.es> wrote: > >> Hola > >> > >> Cómo traduciríais la frase: > >> > >> "This fix will sometimes include backporting the patch made upstream" > >> > >> en el siguiente contexto: > >> > >> "Once a probable problem is received by the Security Team it will > >> investigate if the <em>stable</em> distribution is affected and if it > >> is, a fix is made for the source code base. This fix will sometimes > >> include backporting the patch made upstream (which usually is some > >> versions ahead of the one distributed by Debian). After testing of the > >> fix is done, new packages are prepared and published..." > >> > > > > Manuel aquí habría que ver a que acuerdo llegó el equipo de traducción > > con respecto a patch > patch se traduce como parche, sin más > > y backporting. > en alguna traducción se llegó a utilizar retroadaptar, pero adaptar, > hasta donde yo se, está bien.. Adaptación a versiones anteriores. > > Yo entiendo que la frase nos dice > > que "El arreglo, en ocasiones, incluye adaptar el parche que se > > realizó para una versión superior" o algo así. > Yo también algo así: «Este arreglo, en ocasiones, incluye adaptar el > parche que se > realizó para versiones superiores» Creo que se entiende mejor así: Esta solución, en ocasiones, incluye el adaptar el parche que se ha realizado en una versión de desarrollo (la cual generalmente superior por varias versiones) ... saludo -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `-
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature