[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers



On 9/1/06, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org> wrote:
On Fri, Sep 01, 2006 at 03:52:44PM -0400, Jesus Aneiros wrote:
> Con arreglos.

Uno que se me había pasado:

> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../tcpd.templates:1001
> msgid ""
> "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny will be setup since you do not have "
> "have any of these files yet. You can either have a generic and permissive "
> "configuration which will allow any incoming connection or a paranoid "
> "configuration which will not allow remote connections regardless of where "
> "they originate from."
> msgstr ""
> "Se configurar?n /etc/hosts.allow y /etc/hosts.deny, ya que usted a?n "
> "no tiene ninguno de esos archivos. Puede tener una configuraci?n "
> "gen?rica y permisiva que permita cualquier conexi?n entrante o una "
> "configuraci?n paranoica que no permita conexiones entrantes sin tener "
> "en cuenta desde d?nde se originan las mismas."

En lugar de :
"configuración paranoica que no permita conexiones entrantes sin tener "
"en cuenta desde d?nde se originan las mismas."

En lugar de :
"configuración paranoica que no permita conexiones entrantes
independientemente de dónde se originen las mismas."

OK


> "The second option, even if more secure, will block out all communication, "
> "including, for example, remote administration. So if you need this don't "
> "choose it."
> msgstr ""
> "La segunda opci?n, aunque m?s segura, bloquear? todas las comunicaciones, "
> "incluyendo, por ejemplo, la administraci?n remota. No elija la segunda "
> "opci?n si necesita tener habilitadas este tipo de conexiones ."

Aquí hay un espacio de más (entre «conexiones» y el punto final)

OK


> msgid ""
> "Regardless of which option you select you can always manually edit both  "
> "files to suit your needs, for this, review the hosts_access(5) manpage.  "
> "This might include giving remote access of services to legitimate hosts."
> msgstr ""
> "Sin tener en cuenta qu? opci?n seleccione, siempre puede editar "
> "ambos archivos de forma manual para ajustarlos a sus necesidades, "
> "para ello revise la p?gina de manual hosts_access(5). Lo anterior puede "
> "incluir el otorgar accesos remotos a los servicios a equipos legitimados."

En lugar de «legitimados» pon «autorizados». Aquí no has aplicado las
correcciones que te envíe, ¿por alguna razón?

Es que como la palabra legitimar existe en español no vi la necesidad
de cambiarla por autorizar. Qué crees?


> msgstr ""
> "Tenga en cuenta que esto s?lo se aplica a los servicios de internet que "
> "utilizan la biblioteca ?libwrap?. A?n ser?n posibles las conexiones remotas "
> "a los servicios que no utilizan esta biblioteca, considere utilizar reglas de "
> "cortafuegos para bloquear el acceso a dichos servicios."

Tampoco aquí has aplicado mis correcciones («Internet» en lugar de «internet»

Por qué en el original con toda intención se uso en minśucula, no es
lo mismo Internet que internet.

y la frase final). Por favor, revisa mi correo anterior con correciones y
aplícalas.

Sabes que lo que más me preocupa es que ciertos caracteres, de acuerdo
a tu correo, no se vean correctamente. Yo utilicé gedit y salvé el
archivo .po con formato ISO-8859-15. Eso me preocupa.

Saludos, --Jesús.

--
"La educación comienza en la cuna y termina en la tumba"
José de la Luz y Caballero

Reply to: