[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://greylistd



LCFC para el po-debconf de greylistd

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
# greylistd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the greylistd package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greylistd 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 16:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 13:29+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Restart Exim after adding it to the greylist group?"
msgstr "¿Desea reiniciar Exim después de añadirlo al grupo de greylist?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA).  Great!"
msgstr "Está usando Exim 4 como agente de transporte de correo (MTA). ¡Bien!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "The \"Debian-exim\" user will be added to the \"greylist\" group, so that the Exim daemon process can talk to greylistd.  However, for this change to take effect, the process must also be restarted."
msgstr "El usuario «Debian-exim» se añadirá al grupo «greylist» para que el demonio Exim pueda hablar con greylistd. Sin embargo, para que este cambio tenga efecto, el proceso también debe reiniciarse."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Exim 4 needs additional configuration"
msgstr "Exim 4 necesita configuración adicional"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host."
msgstr "Para que las listas grises sean efectivas su agente de transporte de correo (MTA) necesita hablar con greylistd mientras recibe correo entrante; y dependiendo de la respuesta, se emite un rechazo temporal (código SMTP 451) dirigido hacia la máquina remota."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to perform this task.  At a root prompt, type:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, when upgrading Exim), you may need to re-run this command."
msgstr ""
"Puesto que está usando Exim 4 como su MTA, tiene disponible un script para realizar esta tarea. En un símbolo de sistema de root escriba:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"Quizás necesite ejecutar de nuevo esta orden si en el futuro sobreescribe sus ficheros de configuración (por ejemplo, al actualizar Exim)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Later, before you uninstall \"greylistd\", you want to run:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"
msgstr ""
"Después, antes de que desinstale «greylistd», puede ejecutar:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "For more options and help on usage, run the command without any arguments, or see the \"greylistd-setup-exim4(8)\" manual page.  One suggested option for the \"add\" command is \"-netmask=24\"."
msgstr "Para ver más opciones o para ver la ayuda de uso ejecute la orden sin ningún argumento, o consulte la página de manual «greylistd-setup-exim4(8)». Una opción aconsejable para la orden «add» es «-netmask=24»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "The reason this operation is not performed automatically is that Exim's configuration files are tagged as \"conffiles\", so per Debian Policy they are completely under your control.  Only you can change them."
msgstr "La razón por la que esta operación no se realiza automáticamente es porque los ficheros de configuración de Exim están etiquetados como «conffiles», por lo que siguiendo las directrices de Debian están completamente bajo su control. Sólo usted puede cambiarlos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "If you prefer to configure Exim 4 for greylistd by hand, please see /usr/share/doc/greylistd/README.Debian."
msgstr "Si prefiere configurar Exim 4 manualmente para usar greylistd, por favor consulte /usr/share/doc/greylistd/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Your MTA needs additional configuration"
msgstr "Su MTA necesita configuración adicional"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"For greylisting to become effective, two things must happen:\n"
" - Your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while\n"
"   receiving incoming mail, and depending on the response, issue a\n"
"   temporary rejection (451 SMTP response) to the remote host.\n"
" - The account under which your MTA runs needs to be added to the\n"
"   \"greylist\" group.  After this, your MTA needs to be restarted."
msgstr ""
"Deben suceder dos cosas para que las listas grises sean efectivas:\n"
" - Su agente de transporte de correo (MTA) necesita hablar con greylistd mientras\n"
" recibe correo entrante, y dependiendo de la respuesta, se emite un rechazo\n"
" temporal (código SMTP 451) dirigido hacia la máquina remota.\n"
"- Se necesita añadir la cuenta bajo la que se ejecuta su MTA al grupo «greylist».\n"
" Después de esto, es necesario reiniciar su MTA."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Unfortunately, this package supports only Debian's default Exim 4 configuration.  Since you seem to be using a different MTA, have a look at the greylistd(8) manual page for some information on communicating with greylistd."
msgstr "Desafortunadamente este paquete sólo soporta la configuración de Exim 4 que viene por omisión en Debian. Puesto que parece que está usando un MTA distinto, si quiere información sobre cómo comunicarse con greylistd eche un vistazo a la página de manual greylistd(8)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"There may also be other greylisting solutions available that suit your MTA better; see the \"Links\" section at:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";
msgstr ""
"Quizás haya otras soluciones de listas grises disponibles que se ajusten mejor a su MTA; consulte la sección «Links» en:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";


Reply to: