[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/translation-hints.wml



dacoc@dacoc.org wrote:

>Saludos,
>
>Me surge una duda respecto a la siguiente frase:
>
>para:
>  your translation will not build.
>es correcto:
>  su traducción no se construirá o
>  su traducción no se generará
>  
>
Creo que aquí vendría mejor un «no se utilizará»

>Gracias,
>
>Anexo página para primera revisión.
>
>  
>
Aparte de lo que ya te han dicho:

>#use wml::debian::template title="Consejos de traducción para el
>instalador de Debian"
>#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David
>Alexander Contreras Castillo"
># $Id: translation-hints.wml,v 1.2 2004/05/13 10:55:40 bertol Exp $
>
>
><h3>Codificación de caracteres</h3>
>
><p>Usted debe asegurarse de estar utilizando la codificación de caracteres
>adecuada. Si no la usa, su traducción no se generará. Por defecto la
>  
>
por defecto -> por omisión

>codificación para documentos XML es UTF-8. Si desea utilizar una
>codificación de caracteres diferente, tendrá que especificarlo
>explícitamente en el preámbulo del documento XML.
></p>
><p>En caso de que quiera utilizar una codificación diferente, deberá
>agregar la siguiente línea como primera línea a cada documento traducido:
></p>
>
><pre>
>   &lt;?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?&gt;
></pre>
>
><p>En este caso, esta línea asume que usted quiere usar ISO-8859-1 como
>codificación de caracteres. Utilize un valor diferente si usted utiliza
>una codificación diferente. Usted puede ver las traducciones de Frances (fr)
>y aleman(nl) para tener un ejemplo.
></p>
>
><p>La codificación de caracteres preferida ,se considerada que es UTF-8.
>  
>
preferida ,se considerada -> preferida, se considerada

>Un ejemplo de esto es la
>traducción en griego (el).</p>
>
><h3>Misceláneo</h3>
>
><p>Para crear una revisión de los cambios en el documento original en
>inglés, por favor reemplace las siguientes líneas:
></p>
>
><pre>
>   &lt;!-- retain these comments for translator revision tracking --&gt;
>   &lt;!-- &#036;Id: welcome.xml 12756 2004-04-06 22:23:56Z fjpop-guest
>&#036; --&gt;
></pre>
>
><p>con la siguiente línea</p>
>
><pre>
>   &lt;!-- original version: 12756 --&gt;
></pre>
>
><p>en cada documento que usted traduzca. El número en la nueva línea
>debe ser el mismo, al igual que el número de revisión en el archivo
>original, el cual usted ha traducido.
></p>
>
>
>  
>



Reply to: