El miércoles, 8 de febrero de 2006 23:05, Juanjavier Martínez escribió: [...] > «los inodos no se limpiarán mientras haya programas»....no sé.....¿cómo se > traduce «inodos»? ¿existe esa palabra en castellano? Bueno, en realidad inode viene de i-node, que a su vez viene de index node, o nodo índice. Lo he visto traducido como inodo, ínodo (supongo que por falsa similitud con «sínodo» :-] ), y nodo-i. La verdad es que no lo sé. Yo creo que siempre lo he traducido como inodo, pero estoy abierto a sugerencias. > (-)el archivo (...) es proporcionado por > <package>kernel-image-2.4.27-2-686</package>. > (+)<package>kernel-image-2.4.27-2-686</package> proporciona el archivo > (...). > > Suelen evitarse las construcciones en pasiva; creo que también se comenta > en las normas de traducción. ¡Muy bien, muy bien! :-D Un saludo, Ender. -- And need I remind you that I am naked in the snow...? I can't feel any of my extremities, and I mean *any* of them... -- Skinner (The League of Extraordinary Gentlemen). -- Desarrollador de Debian Debian developer
Attachment:
pgppqCTRCWZkZ.pgp
Description: PGP signature