[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Re [RFR] wml://News/weekly/2005/50/index



juanjavier martínez wrote:

A ver si ahora está mejor. Tras la revisión, el párrafo creo que quedaría así:

"<p><strong>Fuerzas de unión Skolelinux.</strong> Steffen Joeris <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu/2005/12/msg00166.html";>propuso</a> utilizar <a href="http://www.skolelinux.org/";>www.skolelinux.org</a> como base
para la comunidad debian-edu, que incluye un suministrador RSS <a
href="http://planetplanet.org/";>Planet</a> así como
direcciones de correo electrónico y espacio web para miembros del proyecto. Esto no
sólo debería fortalecer la comunidad debian-edu sino también facilitar
la coordinación and cooperación entre los diferentes equipos locales.</p>

Sinceramente, ni en inglés he llegado a entenderlo del todo..si crees que lo que dice es eso..

----Opiniones bienvenidas. Por cierto: dejo "Planet" en inglés porque se supone que es el nombre o la marca del agregador de suministro RSS y pienso que no debería traducirse como no se traducirían John, Charles, o altavoces Fisher. ¿es esto correcto?

Si claro, si es un nombre propio se deja tal cual.


Por otro lado: ¿el párrafo de los emuladores de gameboy lo veis bien?

Ahora que lo dices:
de <a href="http://sourceforge.net/projects/opengbgames";>juegos</a> gameboy libres que se de <a href="http://sourceforge.net/projects/opengbgames";>juegos</a> de gameboy libres que se

Por lo demás yo lo veo bien.


Saludos y gracias, Fernando. Extensivos a los contertulios todos.

de nada.
Un saludo.


Juanjavier Martínez.





Reply to: