[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://irda-utils



Adjunta va una posible traducción para la plantilla po-debconf de irda-utils.

Saludos

--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# irda-utils po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the irda-utils package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irda-utils 0.9.16-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-24 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 18:21+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "serial, native"
msgstr "serie, nativo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "IrDA device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo IrDA:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "If you want to use a serial dongle, a FIR (Fast IrDA) serial emulation port or something similar choose \"serial\". Otherwise choose \"native\" for a native chip driver. Select \"serial\" if unsure, because nearly all FIR devices can run in slow SIR (Serial IrDA) mode. You might cross-check with the package \"setserial\" for the serial setup of your system."
msgstr "Escoja «serie» si quiere usar un dispositivo de seguridad en el puerto serie, un puerto serie de emulación FIR (Fast IrDA) o algo similar. De otro modo escoja «nativo» para un controlador de chip nativo. Seleccione «serie» si no está seguro, porque casi todos los dispositivos FIR pueden ejecutarse en el modo lento (Serial IrDA) SIR. Debería comprobar el paquete «setserial» para instalar el puerto serie en su sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Serial device file for IrDA:"
msgstr "Fichero de dispositivo serie para IrDA:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:19
msgid "none, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"
msgstr "ninguno, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Dongle type:"
msgstr "Tipo de dispositivo de seguridad:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:21
msgid "If you use a FIR serial emulation port, choose \"none\". Note that it is possible that your actual kernel supports more/less/other dongle types. In that case you have to edit /etc/default/irda-utils by hand."
msgstr "Si usa un puerto serie de emulación FIR escoja «ninguno». Tenga en cuenta que es posible que su núcleo actual soporte más/menos/otro tipo de dispositivo de seguridad. En ese caso tiene que editar /etc/default/irda-utils manualmente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:28
msgid "FIR chip type:"
msgstr "Tipo de chip FIR:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Note that you must have a properly built kernel module if you want to use a native chip. The modules offered here can be different to the ones that are available for your actual kernel. In that case you have to edit /etc/modutils/irda-utils (2.4) or /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6) by hand."
msgstr "Tenga en cuenta que tiene que tener un módulo de núcleo correctamente construido si quiere utilizar un chip nativo. Los módulos que se ofrecen aquí pueden ser distintos a los que están disponibles en su núcleo actual. En ese caso debe editar a mano /etc/modutils/irda-utils (2.4) o /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Module options for the FIR chip:"
msgstr "Opciones de módulo para el chip FIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Some kernel modules require options to work. You can retrieve the possible options for your module with the command \"modinfo <modulename>\"."
msgstr "Algunos módulos del núcleo necesitan algunas opciones para funcionar. Puede obtener las posibles opciones de su módulo con la orden «modinfo <nombredelmodulo>»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Port for setserial to quiet:"
msgstr "Puerto que debe acallar setserial:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Set the name of the serial port / device which should be quieted by setserial. Only few machines need that when in FIR-mode, so most likely, it should be left blank. See README.Debian for more information."
msgstr "Establezca el nombre del puerto serie / dispositivo que debe ser silenciado por setserial. Sólo unas pocas máquinas necesitan eso cuando están en modo FIR, por lo que lo normal es dejarlo en blanco. Consulte README.Debian para mas información."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Discovery behavior?"
msgstr "¿Desea un comportamiento de descubrimiento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Confirm if you want to use discovery mode. When in discovery mode, the device in your machine looks for other devices on a regular basis."
msgstr "Confirme si desea usar el modo descubrimiento. Cuando está en el modo descubrimiento el dispositivo de su máquina busca otros dispositivos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Enable IrDA on system startup?"
msgstr "¿Desea activar IrDA en el arranque del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Confirm if you want IrDA to be enabled when your system is booting. This is necessary for devices that need \"irattach\" to be run. Most devices need it, except for some rare FIR devices."
msgstr "Confirme si desea que se active IrDA en el arranque de su sistema. Esto es necesario para dispositivos que necesitan «irattach» para ejecutarse. Muchos dispositivos lo necesitan, excepto algunos dispositivos FIR poco frecuentes."


Reply to: