[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://im



Adjunta va una posible traducción para la plantilla po-debconf de im.

Saludos

--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# im po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the im package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: im 1:148-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tats@vega.ocn.ne.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 06:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 19:12+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Use setuid imget for RPOP?"
msgstr "¿Desea usar setuid imget para RPOP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "The RPOP feature is disabled by default. It is an obsolete feature (The RPOP command was used instead of the PASS command to authenticate access to a maildrop. It was removed in RFC 1460). If you prefer, you can use RPOP by setuid imget."
msgstr "La característica RPOP está deshabilitada por omisión. Es una característica obsoleta (La orden RPOP se usaba en lugar de la orden PASS para autenticar el acceso a maildrop. Se eliminó en el RFC 1460). Si prefiere puede usar RPOP con setuid imget."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Generate /etc/im/SiteConfig by hand?"
msgstr "Desea generar /etc/im/SiteConfig manualmente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13
msgid "This package normally generates /etc/im/SiteConfig. If you prefer, you can generate /etc/im/SiteConfig by hand."
msgstr "Este paquete genera /etc/im/SiteConfig normalmente. Si prefiere, puede generar /etc/im/SiteConfig manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Default From: domain"
msgstr "(por omisión) De: domain"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19
msgid "In a mail/news header, if a From: field does not have a domain part, imput will add this domain automatically."
msgstr "En la cabecera de un correo/noticia, si un campo De: no tiene una parte de dominio, imput añadirá este dominio automáticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Default To: domain"
msgstr " (por omisión) Para: domain"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid "In a mail header, if a To: field does not have a domain part, imput will add this domain automatically."
msgstr "En la cabecera de un correo, si un campo Para: no tiene una parte de dominio, imput añadirá este dominio automáticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "In a news header, imput will add an Organization: field automatically."
msgstr "En una cabecera de noticia, imput añadirá un campo Organización: automáticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "If unsure, you can ignore this."
msgstr "Si no está seguro puede ignorar esto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:43
msgid "Use imget with maildir?"
msgstr "¿Desea usar imget con maildir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:43
msgid "A maildir is not used by default. If you prefer, imget can retrieve mails from ~/Maildir/{new,cur}."
msgstr "No se utiliza ningún maildir por omisión. Si lo prefiere, imget puede obtener los correos de ~/Maildir/{new,cur}."


Reply to: