[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Solicitud de Ayuda: Actualización de la traducción de www.debian.org



Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

Hola a todos,

Esto va dirigido a los que están pensando en qué pueden colaborar, que sepais
que las traducciones de las páginas web necesitan de un empujón, tanto para
actualizar los contenidos actuales como para traducir los que no lo están.

Para empezar:

- Aquí está la lista de estadísticas, donde podeis ver qué está
 desactualizado y es necesario revisar:
 http://www.debian.org/devel/website/stats/es.html
 Podeis obtener los cambios introducidos en la versión en inglés sin más que
 pulsar sobre el enlace bajo "unified diff" (también podeis utilizar el cvs
 después de actualizarlo a la última versión con 'cvs diff -u -r X.X
 fichero' donde X.X es la versión antigua)

- Aquí está la lista de las páginas que están muy desactualizadas:
 http://people.debian.org/~peterk/outdated/spanish.txt
 (son las primeras que se deberían revisar, para evitar que se borren al
 pasar 6 meses)

En cuanto al robot de traducción recordaros que los pasos para ficheros WML
son:

ITT -> RFR -> LCFC -> (se publica en el CVS) -> DONE

Para ver el estado de las traducciones en las que alguien está trabajando:

http://asgard.debian.net/cgi-bin/l10n.cgi?team=es

No trabajeis en cosas que otros están trabajando, salvo que haya pasado mucho
tiempo desde que enviaron el ITT.

Los pasos a dar:

Traduccion desactualizada
-------------------------

- Aseguraros de que no hay nadie trabajando en ella, si tiene un traductor
 asignado y ha pasado mucho tiempo desde que no se actualiza dad por echo
 que no puede trabajar en ella (aunque le podeis mandar un correo para
 avisarl)
- Mandar un ITT
- Mirar las diferencias con la version en inglés
- Actualizar la versión en castellano y actualizar la cabecera de versión
 como se describe en http://www.debian.org/devel/website/uptodate
- Mandar un RFR con el parche (una forma fácil de sacarlo es modificar la
 copia en cvs y ejecutar, una vez actualizado 'cvs diff -u fichero')
- Después de un tiempo, mandárselo por correo al coordinador (a ender con
 copia a mí) para que lo envíe a CVS
- El coordinador debería subirlo al CVS y mandar un DONE, pero si no lo hace hacedlo vosotros

Nota: para actualizaciones no hace falta enviar un LCFC ya que los cambios
son generalmente pequeños.

Fichero no traducido
--------------------

- Mandar un ITT
- Mirar _primero_ si hay una traducción previa en el 'Attic' de CVS (las
 traducciones que no se actualizan en seis meses se borran, pero las
 traducciones son utilizables). Si lo hay, seguir los mismos pasos que en el
 caso anterior pero enviar el fichero entero con el RFR
- Si no hay: traducir la versión en inglés, asegurase de poner una cabecera
 wml con la versión, como se indica en
 http://www.debian.org/devel/website/uptodate
- Mandar un RFR con el fichero, incorporad los comentarios que recibais
- Mandad un LCFC
- Después de un tiempo, mandárselo por correo al coordinador (a ender con
 copia a mí) para que lo envíe a CVS
- El coordinador debería subirlo al CVS y mandar un DONE, pero si no lo hace hacedlo vosotros

Si teneis una copia del CVS podeis ver el estado directamente, sin esperar a
que se actualice la web, con el script 'check_trans.pl' (en el raíz del CVS,
por encima de los directorios de idiomas). De hecho, con este script podeis
generar automáticamente los diffs de CVS con los cambios de la versión en
ingés (mirar la documentación que hay al principio del script documentado las
opciones).

Un saludo a todos


Javier
Yo este fin de semana actualizo todas las que estan a mi nombre y envio las que por no haber mandado el LCFC se han quedado sin subir.. Y si puedo actualizar todas las que no estan asignadas a nadie, lo haré.

un saludo.



Reply to: