Hola a todos, Esto va dirigido a los que están pensando en qué pueden colaborar, que sepais que las traducciones de las páginas web necesitan de un empujón, tanto para actualizar los contenidos actuales como para traducir los que no lo están. Para empezar: - Aquí está la lista de estadísticas, donde podeis ver qué está desactualizado y es necesario revisar: http://www.debian.org/devel/website/stats/es.html Podeis obtener los cambios introducidos en la versión en inglés sin más que pulsar sobre el enlace bajo "unified diff" (también podeis utilizar el cvs después de actualizarlo a la última versión con 'cvs diff -u -r X.X fichero' donde X.X es la versión antigua) - Aquí está la lista de las páginas que están muy desactualizadas: http://people.debian.org/~peterk/outdated/spanish.txt (son las primeras que se deberían revisar, para evitar que se borren al pasar 6 meses) En cuanto al robot de traducción recordaros que los pasos para ficheros WML son: ITT -> RFR -> LCFC -> (se publica en el CVS) -> DONE Para ver el estado de las traducciones en las que alguien está trabajando: http://asgard.debian.net/cgi-bin/l10n.cgi?team=es No trabajeis en cosas que otros están trabajando, salvo que haya pasado mucho tiempo desde que enviaron el ITT. Los pasos a dar: Traduccion desactualizada ------------------------- - Aseguraros de que no hay nadie trabajando en ella, si tiene un traductor asignado y ha pasado mucho tiempo desde que no se actualiza dad por echo que no puede trabajar en ella (aunque le podeis mandar un correo para avisarl) - Mandar un ITT - Mirar las diferencias con la version en inglés - Actualizar la versión en castellano y actualizar la cabecera de versión como se describe en http://www.debian.org/devel/website/uptodate - Mandar un RFR con el parche (una forma fácil de sacarlo es modificar la copia en cvs y ejecutar, una vez actualizado 'cvs diff -u fichero') - Después de un tiempo, mandárselo por correo al coordinador (a ender con copia a mí) para que lo envíe a CVS - El coordinador debería subirlo al CVS y mandar un DONE, pero si no lo hace hacedlo vosotros Nota: para actualizaciones no hace falta enviar un LCFC ya que los cambios son generalmente pequeños. Fichero no traducido -------------------- - Mandar un ITT - Mirar _primero_ si hay una traducción previa en el 'Attic' de CVS (las traducciones que no se actualizan en seis meses se borran, pero las traducciones son utilizables). Si lo hay, seguir los mismos pasos que en el caso anterior pero enviar el fichero entero con el RFR - Si no hay: traducir la versión en inglés, asegurase de poner una cabecera wml con la versión, como se indica en http://www.debian.org/devel/website/uptodate - Mandar un RFR con el fichero, incorporad los comentarios que recibais - Mandad un LCFC - Después de un tiempo, mandárselo por correo al coordinador (a ender con copia a mí) para que lo envíe a CVS - El coordinador debería subirlo al CVS y mandar un DONE, pero si no lo hace hacedlo vosotros Si teneis una copia del CVS podeis ver el estado directamente, sin esperar a que se actualice la web, con el script 'check_trans.pl' (en el raíz del CVS, por encima de los directorios de idiomas). De hecho, con este script podeis generar automáticamente los diffs de CVS con los cambios de la versión en ingés (mirar la documentación que hay al principio del script documentado las opciones). Un saludo a todos Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature